Le travail sur le terrain allie, en principe, activités de promotion et activités de protection. | UN | ويجمع العمل الميداني عادة الأنشطة المتعلقة بالنهوض بحقوق الإنسان وتوفير الحماية لها. |
:: Le travail sur le terrain en-dehors des centres, en vue d'évaluer le milieu social dans lequel vivent ces enfants, afin de les arracher à la rue et les réinsérer au sein de leurs familles. | UN | العمل الميداني خارج المراكز بهدف استكمال المعلومات من المجتمع المحيط ببيئة الطفل والعمل على إعادة دمجه في أسرته. |
Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. | UN | وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014. |
Aussi bien l'armée libanaise que les Forces de défense israéliennes ont réaffirmé leur volonté d'accélérer le processus, et notamment la nécessité d'intensifier les travaux sur le terrain. | UN | وأكد كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي التزامهما بتسريع العملية، ولا سيما ضرورة تكثيف العمل الميداني. |
Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. | UN | وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني. |
Mise en œuvre : travail de terrain en cours ou achevé; analyse en cours; Achevée : | UN | في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل |
L'appendice II contient des informations sur les travaux de terrain menés dans ce domaine. | UN | ويتضمن التذييل الثاني معلومات عن العمل الميداني الذي أجري لدراسة غسل الإطارات. |
Heureusement, plusieurs partenaires fournissent une assistance afin de financer certaines des dépenses liées à des activités de terrain essentielles. | UN | ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري. |
La planification du travail sur le terrain s'est révélé être un véritable défi en raison des conflits de priorités parmi les services d'audit interne participants. | UN | وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات. |
La planification du travail sur le terrain s'est révélé être un véritable défi en raison des conflits de priorités parmi les services d'audit interne participants. | UN | وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Programme de travail sur le terrain du Sous-Comité pour la prévention de la torture (2010) | UN | برنامج العمل الميداني للجنة الفرعية لمنع التعذيب في عام 2010 |
Le Groupe de programme-cadre a recommandé à la Fondation de financer des travaux sur le terrain pour résoudre ce problème fondamental. | UN | وأوصت الأفرقة بأن تدعم المؤسسة العمل الميداني للإجابة عن هذا السؤال الأساسي. |
Les travaux sur le terrain ont déjà commencé à Amman et un projet de rapport devrait être présenté avant la fin de l'année. | UN | وقد بدأ العمل الميداني بالفعل في عَمّان ومن المتوقع صدور مشروع تقرير قبل نهاية عام 2005. |
Les travaux sur le terrain ont confirmé qu'il serait prudent de mobiliser des capitaux de démarrage pour soutenir la mise en œuvre sans tarder des activités du programme. | UN | وقد أكد العمل الميداني أن من الأفضل حشد رأسمال مبدئي لدعم التبكير بأنشطة البرنامج. |
Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. | UN | وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني. |
Des stratégies régionales et sous-régionales sont élaborées en vue d'étendre au maximum les activités sur le terrain. | UN | ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني. |
Mise en œuvre : travail de terrain en cours ou achevé; analyse en cours; Achevée : | UN | في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل |
Lors des travaux de terrain à l'Institut technique de Hadzici, environ 200 points de contamination locale à l'uranium appauvri ont été trouvés. | UN | 7 - وبفضل العمل الميداني الذي تم في المعهد التقني ببلدة هادزيتشي عثر على نحو 200 بقعة ملوثة محليا باليورانيوم المستنفد. |
IV. activités de terrain DANS LE DOMAINE DES DROITS | UN | رابعا - العمل الميداني في مجال حقوق الانسان |
Réalisation 9 : Transformation du FNUAP en une organisation qui privilégie davantage l'action de terrain | UN | الناتج 9: جعل الصندوق منظمة تركِّز بشكل أقوى على العمل الميداني |
Dans la pratique, des pressions sont exercées pour limiter ce rôle à des activités de coopération technique et autres activités opérationnelles. | UN | غير أن الضغوط تمارس في الواقع لتقليص دور هذه المؤسسة ليقتصر على التعاون التقني وغيره من العمل الميداني. |
Malheureusement, les travaux menés sur le terrain par le Service de la lutte antimines ont consigné et confirmé cela. | UN | وللأسف، كان العمل الميداني لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام قد سجّل هذه التجربة وأكدها. |
Les activités d'audit sur le terrain ne sont pas encore terminées en raison des retards causés par les récents bombardements qui ont touché un certain nombre de ministères. | UN | ولم يُستكمل بعد العمل الميداني لمراجعة الحسابات، وكنتيجة لعمليات التأخير التي تسببت فيها الهجمات الأخيرة بالقنابل والتي أثرت على عدد من الوزارات. |
:: De favoriser l'action sur le terrain et les approches à partir de la base; | UN | :: تحفيز العمل الميداني وتشجيع نهج الانطلاق من أسفل لأعلى |