Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur du Nigéria, et de lui dire que nous sommes impatients de travailler avec lui à Genève. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأرحب بسفير نيجيريا الموقر في مؤتمر نزع السلاح وأتطلع قُدماً إلى العمل معه في جنيف. |
Je me réjouis à l'avance de travailler avec lui et son équipe durant mon séjour à Genève. | UN | وأتطلَّع إلى العمل معه ومع فريق العمل المعاون له خلال فترة وجودي في جنيف. |
Que ce soit sur un plan professionnel ou sur un plan personnel, j'ai hâte de travailler avec lui. | UN | وأتطلع إلى العمل معه على المستوى المهني والمستوى الشخصي على حد سواء. |
La délégation turque a exprimé ses remerciements au FNUAP et a assuré le Conseil d'administration de sa volonté résolue de soutenir le FNUAP et de collaborer avec lui. | UN | وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه. |
Je suis désolé, je ne peux pas bosser avec lui. | Open Subtitles | أجل، آسف ياسيدي لكن لا استطيع العمل معه |
Nous avons hâte de travailler avec lui et de poursuivre notre intense coopération avec sa délégation. | UN | إننا نتطلع بشوق إلى العمل معه ومواصلة عملنا المكثف مع وفد بلده. |
J'encourage les parties à travailler avec lui en vue de réaliser des changements en profondeur sur le terrain. | UN | وأشجع الطرفين على العمل معه من أجل إحداث تحوّل حقيقي على أرض الواقع. |
J'ai eu l'occasion de travailler avec lui à Istanbul, et il m'a beaucoup aidé personnellement alors que ces activités internationales étaient nouvelles pour moi. | UN | لقد أتيحت لي فرصة العمل معه في اسطنبول، وقدم لي شخصيا المساعدة كمشارك جديد في تلك الأنشطة الدولية. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler avec lui dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée créé à cet effet. | UN | ونتطلع إلى العمل معه في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لذلك الغرض. |
La CARICOM est impatiente de travailler avec lui sur cette très importante question. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى العمل معه بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
Nous attendons avec intérêt de pouvoir continuer à travailler avec lui afin de renforcer l'efficacité et la productivité de l'organisation. | UN | ونحن نتطلع كثيرا جدا لمواصلة العمل معه في جهوده لبناء كفاءة وفاعلية المنظمة. |
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معه ومع فريقه، كما سعدنا بالعمل وقدرناه مع خلفه. |
Ce fut un plaisir pour ma délégation et pour moimême de travailler avec lui. | UN | وإنه لمن دواعي السرور بالنسبة لي ولوفدي أن تكون قد أتيحت لنا فرصة العمل معه. |
J'attends avec intérêt de travailler avec lui durant la Conférence d'examen qui se tiendra prochainement. | UN | وأتطلع إلى العمل معه عن كثب خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Je suis impatient de travailler avec lui et avec les autres membres du Bureau une fois qu'ils seront élus. | UN | وأتطلع إلى العمل معه ومع أعضاء المكتب الآخرين عندما يتم انتخابهم. |
La délégation turque a exprimé ses remerciements au FNUAP et a assuré le Conseil d'administration de sa volonté résolue de soutenir le FNUAP et de collaborer avec lui. | UN | وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه. |
Nous sommes très heureux de le voir occuper cette place, et nous espérons collaborer avec lui dans l'avenir sur des questions de désarmement, au sein d'instances internationales. | UN | ويسرنا جدا أن نراه على المنصة، ونتطلع إلى العمل معه في المستقبل بشأن مسائل نزع السلاح في المنتديات الدولية. |
Elle a déclaré que le Conseil se réjouissait de travailler en étroite collaboration avec lui. | UN | وذكرت أن المجلس يتطلع إلى العمل معه على نحو وثيق. |
Heureux depuis que tu as décidé de bosser avec lui. | Open Subtitles | لقد كنت أكثر من سعيد منذ أن قررت العمل معه. |
Le Rapporteur spécial estime que le fait que le Gouvernement ait admis ces carences sans difficulté au cours des réunions organisées témoigne de sa volonté d'œuvrer avec lui à l'amélioration de la situation des droits de l'homme pour le peuple cambodgien et constitue un pas dans la bonne direction. | UN | ويرى المقرر الخاص من علامات التقدم إقرار الحكومة، بسهولة، بوجود أوجه قصور أثناء الاجتماعات، ما يوضح عزمها على العمل معه في مساعيه الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب الكمبودي. |
Une délégation ayant demandé des renseignements sur la coopération avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, le secrétariat a annoncé qu'un accord avait été signé récemment avec le Centre et qu'une étroite coordination entre les deux organismes avait été établie. | UN | واستعلم أحد الوفود عن التعاون مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. فأبلغت اﻷمانة المجلس أنه وقع مؤخرا اتفاق تعاون مع المركز وأنه يجري تنسيق العمل معه على نحو وثيق. |