"العمل مع المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • travailler avec la communauté
        
    • collaborer avec la communauté
        
    • collaboration avec la société
        
    • œuvrer avec la communauté
        
    • collaborer avec la société
        
    • travailler avec la société
        
    • coopérer avec la communauté
        
    • coopération avec la communauté
        
    • œuvrer de concert avec la communauté
        
    • d'oeuvrer avec la communauté
        
    • d'œuvrer avec la société
        
    • coopération avec la société
        
    • coopérer avec les organisations de la société
        
    Nous réaffirmons notre détermination à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité et le développement économique en Afghanistan. UN ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Il est prêt à travailler avec la communauté internationale pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones devienne une réalité. UN وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي لجعل الأماني الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقيقة ملموسة.
    Nous continuerons de collaborer avec la communauté internationale pour jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix, de la stabilité et du développement régionaux. UN سنواصل العمل مع المجتمع الدولي للاضطلاع بدور بناء ي تحقيق تقدم في السلام والاستقرار والتنمية في الإقليم.
    :: Promouvoir, en collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales, des politiques publiques qui garantissent le respect des droits de l'homme; UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان
    Les États-Unis continueront d'œuvrer avec la communauté internationale dans cette voie en ce qui concerne l'Iraq. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعراق.
    L'organisation a encouragé l'Autriche à collaborer avec la société civile pour éliminer toutes les formes de discrimination. UN وشجعت المنظمة النمسا على العمل مع المجتمع المدني من أجل اجتثاث جميع أشكال التمييز.
    Nous devons chercher à déterminer comment travailler avec la société civile, y compris avec les organisations non gouvernementales, qui ont joué un rôle accru dans la promotion du désarmement, et comment promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويتعين علينا أن ننظر في كيفية العمل مع المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية التي لعبت دورا كبيرا في تعزيز نزع السلاح، وكذلك في كيفية تشجيع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt de coopérer avec la communauté internationale en ce sens. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق ذلك.
    Nous souhaitons travailler avec la communauté internationale dans le cadre d'un effort conjoint destiné à promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN ونود العمل مع المجتمع الدولي في إطار جهود مشتركة للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكّر.
    Nous sommes déterminés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous avons hâte de travailler avec la communauté internationale pour transformer ces défis en autant d'opportunités. UN ونحن ملتزمون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحريصون على العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    La Chine continuera à travailler avec la communauté internationale pour veiller à ce que l'humanité bénéficie de la technologie nucléaire, et pour protéger l'humanité contre les dommages radiologiques. UN واختتم بالقول إن الصين سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي على كفالة أن يكون في التكنولوجيا نفع للجنس البشري وعلى حماية البشرية من الأضرار الإشعاعية.
    Enfin, elles ont souligné l'importance de travailler avec la communauté internationale pour étudier les avantages que présenterait l'ouverture d'une mission à Genève. UN وفي الأخير، شددت على أهمية العمل مع المجتمع الدولي لاستكشاف مزايا افتتاح بعثة في جنيف.
    Malheureusement, il est manifeste également que ce rêve ne peut être concrétisé à moins qu'Israël décide de collaborer avec la communauté internationale sur la voie de la paix. UN ومن دواعي الأسف أن من الواضح أيضاً أن هذا الحلم لا يمكن إحياؤه ما لم تقرر إسرائيل العمل مع المجتمع الدولي على طريق السلام.
    Le Président Bush a tracé plusieurs mesures pragmatiques, et nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la communauté internationale au développement de ces idées. UN ولخص الرئيس بوش بضع خطوات عملية، ونحن نتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي في تطوير هذه الأفكار.
    Enfin, son Gouvernement continuera de collaborer avec la communauté internationale afin d'offrir aux enfants du monde un environnement sûr et pacifique. UN وأخيراً ستواصل حكومته العمل مع المجتمع الدولي لتوفير بيئة آمنة وسلمية لأطفال العالم.
    Le Sommet lui a donné l'occasion de mettre au point sa propre politique de collaboration avec la société civile et le secteur privé. UN وكانت قمة " شركاء من أجل التنمية " فرصة لتطوير نهج الأونكتاد الخاص في العمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Manifestement, les résultats obtenus par le Fonds en matière de collaboration avec la société civile parlaient d'eux-mêmes, en particulier si on les comparait avec ceux obtenus par le reste du système des Nations Unies. UN ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les États-Unis continueront d'œuvrer avec la communauté internationale dans cette voie en ce qui concerne l'Iraq. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعراق.
    collaborer avec la société civile en vue de répondre aux priorités en matière de développement national UN الإطار رقم 8 - العمل مع المجتمع المدني في الاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنية
    Depuis longtemps, la CNUCED veillait à travailler avec la société civile et, en particulier, avec le secteur privé. UN وقد أصبح العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما قطاع المؤسسات، تقليداً راسخاً في الأونكتاد اليوم.
    Comptant parmi les pays touchés par la maladie, le Brésil est déterminé à coopérer avec la communauté internationale et d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, pour libérer le monde du fléau du paludisme. UN إن البرازيل، وبوصفها أحد البلدان المبتلية بالمرض، عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي والبلدان النامية الأخرى، خاصة في أفريقيا، لتخليص العالم من ويلات الملاريا.
    En outre, le Liban réaffirme sa détermination à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale pour lutter contre ce fléau qui cause des préjudices énormes dans le monde entier. UN كما يجدد لبنان التـزامه بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي لمحاربة هذه الآفـة الشاملة الأضرار البالغة الأذى.
    Le Maroc réitère sa condamnation du terrorisme et sa ferme détermination à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour mener une action concertée contre ce fléau. UN وكرر الإعراب عن إدانة المغرب للإرهاب وعن تصميمها على العمل مع المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء متضافر ضده.
    En tant que pays éprouvé par les mines terrestres qui n'en fabrique ni n'en exporte, la Thaïlande continuera d'oeuvrer avec la communauté internationale pour atteindre les objectifs de cette Convention. UN وتايلنــد، بصفتها بلدا متأثرا باﻷلغام البرية ولا يصنع تلك اﻷلغام ولا يصدرها، فإنها ستواصل العمل مع المجتمع الدولي لكي تحقق أهداف هذه الاتفاقية.
    Elle a encouragé le Gouvernement à continuer d'œuvrer avec la société civile, ainsi qu'avec le HautCommissariat, afin de mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe, en particulier, mais aussi à d'autres formes de discrimination. UN وشجّعت الحكومة على مواصلة العمل مع المجتمع المدني وكذلك مع المفوضية السامية في سبيل القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بصفة خاصة وكذلك في مجالات أخرى.
    D. coopération avec la société civile en vue de faire progresser les initiatives en faveur de la paix et du désarmement UN دال - العمل مع المجتمع المدني للنهوض بمبادرات السلام ونزع السلاح
    Pour mieux coopérer avec les organisations de la société civile et les organisations locales, le PNUD les avait aidées à renforcer leurs capacités et à devenir des partenaires efficaces. UN وقد استلزم العمل مع المجتمع المدني والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بالمساعدة في بناء قدراتها، لكي تستطيع اﻷداء كشريك ذي فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more