"العهدين" - Translation from Arabic to French

    • des Pactes
        
    • deux Pactes
        
    • les Pactes
        
    • instruments
        
    • Pacte
        
    • ces pactes
        
    • aux Pactes
        
    Ces dispositions discriminatoires sont incompatibles avec les buts des Pactes. " UN ولا تتمشى هذه الأحكام التمييزية مع أهداف ومقاصد العهدين.
    XV. ETAT des Pactes INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان
    Par ailleurs, il exhorte l'Indonésie à ratifier rapidement les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de la personne. UN ولكنه من ناحية أخرى يحث اندونيسيا علي أن تصدق بسرعة على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Le Mexique a relevé que le Qatar avait adhéré à de nombreux instruments internationaux et régionaux mais a souligné qu'il lui fallait encore adhérer aux deux Pactes internationaux. UN وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين.
    Ces dispositions englobent tous les Pactes internationalement reconnus en matière de droits de l'homme. UN وهذه الحقوق والحريات تشمل جميع حقوق اﻹنسان المعترف بها في العهدين الدوليين.
    L'organisation a regretté que Kiribati ne juge pas faisable la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres. UN وأعربت منظمة العفو عن أسفها لأن كيريباس رأت أنه ليس بإمكانها التصديق على العهدين الدوليين وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان.
    Applicabilité des droits énoncés dans le Pacte par les tribunaux nationaux UN قدرة المحاكم الوطنية على إعمال الحقوق المكفولة في العهدين
    ETAT des Pactes INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان
    ETAT des Pactes INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان
    Rapport du Secrétaire général sur l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant UN تقرير الأمين العام عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبروتوكولاتهما الاختيارية
    Rapport du Secrétaire général sur l'état des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    ÉTAT des Pactes INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME UN حالة العهدين الدوليين الخاصيين بحقوق الإنسان
    Ces références apparaissaient aussi dans le préambule des deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهذه الإشارات تظهر أيضاً في ديباجة العهدين المتعلقين بحقوق الإنسان.
    De telles restrictions ne contreviennent pas aux dispositions des deux Pactes. UN على أن لا تخّل هذه القيود بأحكام العهدين.
    Nous sommes partie aux deux Pactes des droits de l'homme et aux quatre conventions. UN ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il y a lieu de mentionner que la Norvège a adopté l'année précédente une loi nationale relative aux droits de l'homme incorporant les deux Pactes. UN ونود في هذا الصدد الإشارة إلى أن النرويج اعتمدت في العام الماضي قانونا وطنيا بشأن حقوق الإنسان يضم العهدين.
    2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN 2- وفتح باب التوقيع على كل من العهدين والبرتوكول الاختياري في نيويورك في 19 كانون الأول/ديسمبر 1966.
    En particulier, le droit à l'autodétermination, tel qu'il est énoncé dans les Pactes internationaux, est un droit attaché uniquement aux peuples et non aux nations. UN وأشارت بوجه خاص إلى أن الحق في تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في العهدين الدولييين، يرتبط بالشعوب فقط وليس بالدول.
    Ces valeurs sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et elles sont développées dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme UN وهذه القيم مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجرى تفصيلها على نحو أوفى في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    FONDAMENTALES INSCRITS DANS LA DÉCLARATION UNIVERSELLE ET À RATIFIER les Pactes UN الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين
    Considérant que l'Iraq est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،
    En vertu de l'article 39 de la Loi fondamentale, toutes les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui s'appliquaient à Hong-kong demeurent en vigueur. UN وتضمن المادة 39 من القانون الأساسي استمرار سريان أحكام العهدين بصيغتهما المنطبقة في هونغ كونغ.
    Ces dispositions ne sont pas en concordance avec la nature même de ces pactes, dont le caractère est universel et qui devraient être ouverts à la participation de tous les États. UN فهذه الأحكام لا تتمشى مع طابع العهدين في حد ذاته، وهو أن العهدين يتسمان بطابع عالمي ويجب أن يفتح باب الانضمام إليهما أمام جميع الدول.
    Considérant que l'Iraq est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more