"العهد في القانون" - Translation from Arabic to French

    • du Pacte dans le droit
        
    • du Pacte en droit
        
    • le Pacte dans le droit
        
    • du Pacte dans la législation
        
    • du Pacte dans son droit
        
    • le Pacte dans la législation
        
    • celles-ci au droit
        
    • Pacte au regard du droit
        
    • est pas le cas
        
    Une clarification concernant le statut du Pacte dans le droit interne serait aussi appréciée. UN وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي.
    Il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. UN وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    Il lui rappelle que l'incorporation du Pacte dans le droit interne est un moyen important d'en garantir la justiciabilité. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن إدماج أحكام العهد في القانون المحلي هو سبيل هام لضمان الاحتكام إليها في القضاء.
    M. Herndl rappelle que la valeur du Pacte en droit international est clairement définie et que sa place dans la législation nationale des Etats parties doit être précisée. UN وذكﱠر السيد هيرندل بأن قيمة العهد في القانون الدولي محددة بوضوح وبوجوب تحديد مكانته في التشريع الوطني للدول اﻷطراف.
    Fortes de ce bilan, les autorités danoises pourraient offrir un exemple aux autres États en incorporant le Pacte dans le droit interne et en invoquant régulièrement les dispositions du Pacte dans les décisions judiciaires et administratives. UN واعتبرت أن السلطات الدانمركية يمكن أن تكون بفضل هذه النتيجة، مثالا لباقي الدول عبر إدراج العهد في القانون الداخلي والاحتجاج بأحكامه في القرارات القضائية والإدارية بصورة منتظمة.
    53. Le Comité a été heureux d'apprendre la mise en place d'un comité d'experts chargé d'examiner la question de l'incorporation du Pacte dans la législation danoise. UN 53- وأردفت الرئيسة قائلة إن اللجنة يُسعدها خبر إنشاء لجنة خبراء معنية بالنظر في مسألة إدراج العهد في القانون الدانمركي.
    Plusieurs exemples, notamment ceux de la Suède et de Maurice, montrent que la non-incorporation du Pacte dans le droit interne n'empêche pas nécessairement les États parties de mettre en œuvre les décisions du Comité. UN وأضاف أن ثمة أمثلة عديدة، وعلى الأخص أمثلة من السويد وموريشيوس، تدل على أن عدم إدراج العهد في القانون المحلي لا يحول بالضرورة دون تنفيذ الدول الأطراف لقرارات اللجنة.
    Il lui rappelle que l'incorporation du Pacte dans le droit interne est un moyen important d'en garantir la justiciabilité. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن إدماج أحكام العهد في القانون المحلي هو سبيل هام لضمان الاحتكام إليها في القضاء.
    Il s'agit tout d'abord de la place du Pacte dans le droit interne tchèque. UN ويتعلق الأمر أولاً بالمرتبة التي يشغلها العهد في القانون التشيكي.
    L'État partie devrait préciser le statut du Pacte dans le droit interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكانة العهد في القانون الوطني.
    Il convient toutefois de faire un plus grand effort pour incorporer les dispositions du Pacte dans le droit national. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    Il souhaite insister tout d'abord sur la place du Pacte dans le droit interne. UN وقال إنه يود أولا أن يشدد على المكانة التي يحتلها العهد في القانون الوطني.
    En outre, le Parlement a estimé que la non—incorporation du Pacte dans le droit interne n'affaiblissait pas la protection des droits qu'il énonce. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى البرلمان أن عدم إدراج العهد في القانون المحلي لا يضعف حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها فيه.
    40. Les préoccupations de Mme Chanet concernent l'incorporation du Pacte dans le droit interne. UN ٠٤- ومضت السيدة شانية قائلة إن شواغلها تتعلق بإدماج العهد في القانون الداخلي.
    Intégration du Pacte dans le droit interne et applicabilité du Pacte par les tribunaux nationaux UN إدراج أحكام العهد في القانون المحلي وقابلية تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية
    Intégration du Pacte dans le droit interne et applicabilité du Pacte par les tribunaux nationaux UN إدماج العهد في القانون المحلي وتطبيق العهد على صعيد المحاكم الوطنية
    Intégration du Pacte dans le droit interne et applicabilité du Pacte par les tribunaux nationaux UN دمج العهد في القانون المحلي وانطباق العهد في المحاكم المحلية
    Il demande à l'État partie de préciser, dans son prochain rapport, le statut du Pacte en droit interne, afin de déterminer la question de son invocabilité directe devant les tribunaux ainsi que la position prévalant en cas de conflit avec le droit interne, y compris la Constitution. UN وتطلب الدولة الطرف أن تحدد، في تقريرها القادم، مركز العهد في القانون المحلي، بغية البت في مسألة إمكانية الاستشهاد به مباشرة أمام المحاكم، وأي صك يعتد به في حال التنازع مع القانون المحلي، بما في ذلك الدستور.
    On a notamment soulevé la question de la marge d'appréciation des parlements nationaux souverains s'agissant de transposer les obligations énoncées dans le Pacte dans le droit interne. UN وكان أحد الأسئلة المطروحة هو مدى اجتهاد البرلمانات الوطنية ذات السيادة عندما يتعلق الأمر بإدراج الالتزامات المنصوص عليها في العهد في القانون المحلي.
    Il regrette que la délégation n'ait pas été en mesure d'indiquer clairement quelle était la place du Pacte dans la législation arménienne et de donner d'indications précises sur les cas dans lesquels le Pacte a été invoqué devant les tribunaux nationaux. UN وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من توضيح مركز العهد في القانون الأرمني، ومن الإشارة إلى أي حالات محددة احتُج فيها بالعهد في محاكم القانون الوطنية.
    L'État partie est invité à prendre les dispositions nécessaires à l'incorporation du Pacte dans son droit interne, notamment dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    Il note également que le gouvernement ne semble pas envisager d'incorporer tous les droits reconnus dans le Pacte dans la législation nationale ni de ratifier le Protocole facultatif; les particuliers ne sont donc pas en mesure d'invoquer tous les droits conférés par le Pacte devant les juridictions nationales ni devant le Comité des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أيضا أنه يبدو أن الحكومة لا تفكر في إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي أو التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا يتسنى لﻷفراد بالتالي أن يحتجوا بجميع الحقوق الممنوحة بموجب العهد أمام المحاكم الوطنية أو أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder au Pacte un statut juridique qui permette d'en invoquer directement les dispositions devant les tribunaux nationaux, de préférence en incorporant celles-ci au droit interne. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعطي للعهد مركزاً قانونياً بحيث يتسنى الاحتجاج بأحكامه بصورة مباشرة ضمن النظام القانوني المحلي، ويفضَّل أن يتم ذلك عن طريق إدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    a) Quel statut a le Pacte au regard du droit interne depuis la fusion de la République démocratique populaire du Yémen et de la République arabe du Yémen en un Etat souverain unique, le 22 mai 1990 ? (Voir par. 3, 14 et 83 du rapport). UN )أ( ما هو مركز العهد في القانون الداخلي في أعقاب دمج جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية والجمهورية العربية اليمنية في دولة واحدة ذات سيادة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٠؟ )انظر الفقرات ٣ و١٤ و٨٣ من التقرير(.
    si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more