"العواقب الصحية" - Translation from Arabic to French

    • les conséquences sanitaires
        
    • incidents de santé
        
    • effets nocifs sur la santé
        
    • les conséquences pour la santé
        
    • effets sur la santé
        
    • les plans sanitaire
        
    • des conséquences sanitaires
        
    les conséquences sanitaires et sociales pour les femmes consommatrices de drogues, leurs familles et la collectivité nécessitaient une attention particulière. UN كما أن العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات على متناولات المخدرات وأُسرهن والمجتمع المحلي تتطلب اهتماما خاصا.
    20. les conséquences sanitaires de l'usage illicite de drogues sont restées relativement stables. UN 20- وما زالت العواقب الصحية الناجمة عن تعاطي المخدِّرات غير المشروعة مستقرة إلى حدٍّ ما.
    Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait que ce type de services avait permis d'atténuer les conséquences sanitaires et sociales néfastes sur les usagers de drogues, leurs familles et la communauté au sein de laquelle ils vivaient. UN وشدد عدة متكلمين على أن خدمات تقليل الضرر أحدثت تأثيرا إيجابيا في الحد من العواقب الصحية والاجتماعية الضارة الواقعة على متناولي المخدرات وأسرهم والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها.
    Quel est le nombre estimatif d'incidents de santé liés à la drogue survenus pendant la période indiquée à la question 44 ? UN ما هو العدد المقدر من العواقب الصحية المرتبطة بالمخدرات التي حدثت أثناء الفترة المحددة في السؤال 44؟
    Amérique latine et Caraïbes: mise en œuvre de mesures de réduction des effets nocifs sur la santé et des conséquences sociales, choix de périodes redditionnelles UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    Quarante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils avaient utilisé les technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de stimulants de type amphétamine. UN وأفادت 44 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها استخدمت تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية.
    Consciente que les techniques de détection précoce, d'intervention ponctuelle et, le cas échéant, d'orientation vers un traitement peuvent contribuer à réduire les conséquences sanitaires, sociales et économiques subies par les patients, UN وإذ تدرك أن أساليب الكشف المبكّر والتدخّل السريع، ووصل الناس بسبل تلقّي العلاج عند الاقتضاء، يمكن أن تساهم في الحد من العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية على المرضى،
    les conséquences sanitaires préjudiciables associées au fait d'être une fille incluent un risque accru face au VIH/sida. UN تشمل العواقب الصحية السلبية المرتبطة بكون الطفل أنثى زيادة في خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    59. Les technologies modernes de l’information sont-elles utilisées pour diffuser des informations sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu’entraîne l’abus de stimulants de type amphétamine? UN ٩٥ - هل يجري استعمال تكنولوجيا المعلومات العصرية في تعميم معلومات عن العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي المنشطات الامفيتامينية؟ اذا كان اﻷمر كذلك، فيرجى تقديم عرض لها.
    Trente-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'il avait été créé des sites Web nationaux pour fournir à la population des informations à jour sur les conséquences sanitaires, sociales et économiques néfastes qu'entraîne l'abus de drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وأفاد 34 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان بانشاء مواقع على الشبكة لاطلاع الجمهور بخصوص العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية السلبية لتعاطي العقاقير، بما فيها المنشطات الأمفيتامينية، ولاطلاعه على أحدث المعلومات في هذا الصدد.
    Afin de sensibiliser les jeunes à Lomé aux risques que comporte l'usage illicite de drogues, 65 enseignants ont reçu une formation en octobre 2013 sur les conséquences sanitaires de l'usage illicite de drogues et sur la prévention de la toxicomanie en milieu scolaire. UN ومن أجل التوعية بمخاطر تعاطي المخدِّرات في أوساط الشباب في لوميه، دُرِّب خمسة وستون معلِّماً في تشرين الأول/أكتوبر 2013 على العواقب الصحية لتعاطي المخدِّرات والوقاية من الإدمان في الأوساط المدرسية.
    Services pour prévenir les conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات()
    b) Réduction de la demande : élargir et améliorer la couverture des programmes et services de réduction de la demande, y compris dans les domaines de la prévention, du traitement et de la réadaptation : mitiger les conséquences sanitaires et sociales délétères de la consommation de drogue ; UN توسيع نطاق تغطية برامج وخدمات خفض الطلب وتحسين نوعيتها، بما في ذلك البرامج والخدمات القائمة في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وكذلك الحد من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات؛
    50. Un certain nombre d'orateurs ont évoqué la réduction des risques, qui était décrite comme des interventions visant à réduire les conséquences sanitaires et sociales de l'usage abusif de drogues. UN 50- وذكر عدد من المتكلمين تدابير " تخفيف الضرر " ، التي وصفت بأنها تدخلات ترمي إلى الحد من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات.
    45. Réunissez-vous régulièrement des données sur le nombre d'incidents de santé non mortels liés aux drogues dans votre pays? UN 45- هل تجمعون اعتياديا بيانات عن عدد العواقب الصحية غير المميتة المتعلقة بالمخدِّرات في بلدكم؟
    42. Réunissez-vous régulièrement des données sur le nombre d'incidents de santé non mortels liés aux drogues dans votre pays? UN 42- هل تجمعون اعتياديا بيانات عن عدد العواقب الصحية غير المميتة المتعلقة بالمخدِّرات في بلدكم؟
    Europe centrale et occidentale: mise en œuvre de mesures de réduction des effets nocifs sur la santé et des conséquences sociales, choix de périodes redditionnelles UN أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    Europe orientale et du Sud-Est: mise en œuvre de mesures de réduction des effets nocifs sur la santé et des conséquences sociales, choix de périodes redditionnelles UN شرق وجنوب شرق أوروبا: تنفيذ التدابير الرامية إلى الحدّ من العواقب الصحية
    L'OMS a également mené des recherches sur les conséquences pour la santé de cette pratique et leur traitement en Norvège. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بإجراء بحث بشأن العواقب الصحية لهذه الممارسة ومعالجتها في النرويج.
    Il faudra aussi atténuer l'impact majeur que peuvent avoir sur la santé les crises économiques, un environnement malsain, des comportements à risque comme le tabagisme et des politiques sectorielles qui méconnaissent leurs effets sur la santé. UN ويشمل أحد التحديات مواجهة التهديدات الرئيسية للصحة الناجمة عن اﻷزمات الاقتصادية والبيئات غير الصحية والسلوك الخطر كإدمان التبغ، والسياسات التي لا تراعي العواقب الصحية.
    Reconnaissant l'influence de l'offre illicite de drogues sur les niveaux d'usage et ses conséquences néfastes sur les plans sanitaire et social, UN وإذ تقرّ بتأثير عرض المخدرات غير المشروع في مستويات هذا الاستعمال وما يرتبط به من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية،
    Services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more