L'impunité demeure l'un des principaux facteurs de généralisation de la torture. | UN | ولا يزال الإفلات من العقاب واحداً من العوامل الرئيسية في انتشار التعذيب. |
Le régime d'apartheid, l'un des principaux facteurs de déstabilisation en Afrique, a été éliminé. | UN | إن نظام الفصل العنصري، وهو أحد العوامل الرئيسية المزعزعة للاستقرار في افريقيا جرى القضاء عليه. |
Déterminer les principaux facteurs favorisant le transfert de technologie par le biais de l'investissement étranger; | UN | تحديد العوامل الرئيسية المفضية الى نقــل التكنولوجيــا عن طريـق الاستثمار اﻷجنبي؛ |
La discrimination et l'exclusion sont des facteurs clefs qui contribuent à leur situation défavorisée. | UN | ويُعتبر التمييز والاستبعاد من العوامل الرئيسية التي تسهم في حالة الحرمان التي يعيشون فيها. |
Si nous souhaitons atteindre les objectifs du Millénaire, un facteur important en sera la mise en place d'un régime commercial international là où les pratiques unilatérales et le protectionnisme auront fait la place à un multilatéralisme véritable. | UN | وإذا أريد لأهداف الألفية أن تتحقق على الإطلاق فإن أحد العوامل الرئيسية في ذلك سيتمثل في التوصل إلى نظام للتجارة الدولية تحل فيه تعددية الأطراف الحقيقية محل الممارسات والإجراءات الحمائية الانفرادية. |
71. L'un des principaux facteurs de mortalité est l'infection au VIH/sida. | UN | 71- يعد فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من بين العوامل الرئيسية المسببة للوفاة. |
La pauvreté, la sous-alimentation et le chômage sont les principaux facteurs qui empêchent les filles de terminer leurs études primaires. | UN | والفقر ونقص التغذية والبطالة هي العوامل الرئيسية التي تمنع الفتيات من إنهاء المرحلة الابتدائية. |
Le déficit de l'éducation demeure, même aujourd'hui, l'un des principaux facteurs qui compromettent le développement social dans beaucoup de pays en développement. | UN | وما زال الفقر التعليمي إلى اليوم عاملا من العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الاجتماعية في كثير من البلدان النامية. |
La malnutrition, le manque d'hygiène et un accès difficile aux services de soins de santé et aux médicaments comptaient toujours parmi les principaux facteurs de morbidité. | UN | ولا يزال سوء التغذية، ونقص التصحّح، والصعوبة المواجَهة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والأدوية، من بين العوامل الرئيسية المؤدية إلى الوفاة. |
En Chine, en revanche, le plan de relance budgétaire et la forte augmentation de la demande d'investissement sont les principaux facteurs de la réduction du surplus d'épargne en 2009. | UN | أما في الصين، على العكس من ذلك، فكانت الحوافز المالية والزيادة القوية في الطلب على الاستثمارات هي العوامل الرئيسية وراء تقلص فوائض مدخراتها في عام 2009. |
Composante maintien de la paix principaux facteurs | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على أداء الميزانية |
principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses | UN | العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد |
principaux facteurs ayant influé sur l'exécution des budgets | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على أداء الميزانية |
principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses | UN | العوامل الرئيسية لتباين الاحتياجات من الموارد |
L'enregistrement des naissances est important en ce qu'il permet de déterminer la filiation et le lieu de naissance, renseignements qui sont souvent des facteurs clefs pour déterminer la nationalité. | UN | ويتسم تسجيل المواليد بالأهمية لإثبات النسب ومكان الولادة التي غالبا ما تكون من العوامل الرئيسية في تحديد الجنسية. |
D'autres facteurs clefs ont été l'organisation et la coordination des activités visant à réprimer le financement du terrorisme. | UN | وتمثلت العوامل الرئيسية الأخرى في تنظيم وتنسيق الجهود لقمع تمويل الإرهاب. |
L'offre est un autre facteur important de ce phénomène qui a fait tant de ravages dans la sous-région. | UN | فالعرض أيضا من العوامل الرئيسية المسببة لتلك الظاهرة التي ألحقت بالمنطقة دون الإقليمية أضرارا هائلة. |
La mondialisation devient l'un des facteurs essentiels du développement dans le monde d'aujourd'hui. | UN | لقـد أصبحت العولمة أحد العوامل الرئيسية للتنمية في عالم اليوم. |
Un élément clef du désarmement nucléaire et de la non-prolifération nucléaire est le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومن العوامل الرئيسية في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ce rapport montre que la santé est aujourd'hui un thème majeur de politique étrangère et qu'elle est un facteur clef pour l'atteinte des objectifs du Millénaire (OMD). | UN | فهي تبين أن الصحة موضوع رئيسي للسياسة الخارجية اليوم، وأحد العوامل الرئيسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un facteur essentiel serait la promotion du développement socio-économique et la protection des migrants. | UN | وأحد العوامل الرئيسية يتمثل في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية المهاجرين. |
La lutte contre la pauvreté, l'éducation et la promotion de la tolérance et de la compréhension sont d'autres facteurs clés à cet égard. | UN | ومن العوامل الرئيسية الأخرى في هذا المسعى الحد من الفقر، والتعليم، وتعزيز التسامح والتفاهم. |
Un facteur majeur à cette diminution a été la disponibilité limitée des fonds. | UN | وأحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في انخفاض هذا العدد محدودية التمويل المتاح. |
L'apparition de nouveaux modes et circuits de contrebande pourrait être l'une des principales causes de la diminution des saisies dans cette sous-région. | UN | وقد يكون بروز دروب وأساليب اتجار جديدة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الانخفاض في كمية الكوكايين المضبوطة في هذه البلدان. |
Cependant, l'un des principaux éléments à prendre en compte est le critère de recevabilité de la plainte. | UN | بيد أن أحد العوامل الرئيسية في اتخاذ القرار هو معايير مقبولية الشكوى. |
La crise économique a eu des répercussions sur des facteurs déterminants pour la santé, comme le travail décent, les revenus, le degré d'éducation, la nutrition et le logement. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية على العوامل الرئيسية المحددة للصحة مثل العمل اللائق والدخل ومستوى التعليم والتغذية والسكن. |