"العودة الطوعية" - Translation from Arabic to French

    • rapatriement librement consenti
        
    • retour volontaire
        
    • rapatriement volontaire
        
    • retours volontaires
        
    • retour librement consenti
        
    • rapatriements librement consentis
        
    • rapatriements volontaires
        
    • de rapatriement
        
    • de leur plein gré
        
    L'approche de son gouvernement se fonde sur les principes de l'intégration dans la société et du rapatriement librement consenti. UN وأكد أن المبادئ المتعلقة بكفالة الاندماج في المجتمع وتأمين العودة الطوعية مثّلت قاعدة النهج الذي سارت عليه حكومته.
    Son gouvernement a toujours soutenu le droit inaliénable des réfugiés à un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    Les efforts du Soudan à cet égard comprennent le retour volontaire de ces personnes. UN وتشمل جهود السودان في هذا الصدد إتاحة العودة الطوعية للمشردين داخلياً.
    Les programmes d'accompagnement au retour volontaire visent à intégrer les intéressés dans le processus de développement national. UN وتهدف برامج العودة الطوعية إلى إدماج هؤلاء السكان في عملية التنمية الوطنية.
    Considérant que les Etats doivent créer des conditions propres à prévenir les courants de réfugiés et de personnes déplacées et à favoriser le rapatriement volontaire, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين وإلى العودة الطوعية إلى الوطن،
    La poursuite des hostilités a réduit le nombre de retours volontaires. UN أسفر عدم وقف الأعمال العدائية عن خفض العودة الطوعية.
    Le HCR a également facilité le retour librement consenti de 205 personnes qui avaient expressément demandé à regagner leur pays d'origine. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.
    Le rapatriement librement consenti de plus de 18 000 Ivoiriens en Côte d'Ivoire est également une évolution positive. UN وتعتبر العودة الطوعية لأكثر من 000 18 إيفواري إلى كوت ديفوار من المستجدات الجديرة بالترحيب أيضًا.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Un montant de 1 878 500 dollars des Etats-Unis a été prévu pour les activités de rapatriement librement consenti en 1995. UN ورصد في الميزانية مبلغ قدره ٠٠٥ ٨٧٨ ١ دولار ﻷنشطة العودة الطوعية الى الوطن في عام ٥٩٩١.
    Dans le cadre de ce programme, le Ministère de l'intérieur coordonne et finance le retour volontaire et en toute sécurité des victimes vers leur pays d'origine. UN وفي إطار البرنامج، تنسق وتمول وزارة الداخلية العودة الطوعية والآمنة للضحايا إلى بلدانهم الأصلية.
    retour volontaire organisé et encouragé et retour volontaire spontané UN العودة الطوعية المنظمة والمدعومة والعودة الطوعية التلقائية
    Trente-cinq centres fixes et cinq équipes mobiles sont impliqués dans le processus de retour volontaire. UN ويتم العودة الطوعية من خلال 35 مركز ثابت و5 فرق متحركة.
    Projet de retour volontaire des personnes déplacées installées dans l'État du Nil Bleu UN مشروع العودة الطوعية لنازحي ولاية النيل الأزرق وتفاصيله رقم الرحلة
    Cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Se félicitant des perspectives qui s'offrent en matière de rapatriement volontaire et de solutions durables dans toute l'Afrique, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية إلى الوطن والتوصل إلى حلول دائمة في جميع أنحاء افريقيا،
    Le Gouvernement avait adopté une politique visant à faciliter les retours volontaires et l'intégration des personnes déplacées ou des réfugiés. UN واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة بشأن العودة الطوعية والإدماج.
    Article 51 Commission des retours volontaires et de la réinstallation UN المادة 51: مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين
    Cette stratégie avait rendu possible un retour librement consenti des personnes déplacées d'une ampleur dépassant les attentes. UN وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى العودة الطوعية للنازحين بأعداد تجاوزت التوقعات.
    Par ailleurs, l'enlisement de certains conflits a entraîné un ralentissement des rapatriements librement consentis. UN وفي الوقت نفسه، أسفر الركود الذي شهدته بعض الأزمات الطويلة الأجل عن حدوث تباطؤ في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Tel avait été le cas en Afghanistan, où des rapatriements volontaires et involontaires étaient en cours. UN وكان هذا هو الحال في أفغانستان عند العودة الطوعية وغير الطوعية إلى الوطن.
    La durabilité est d'ailleurs un maître-mot dans toutes les opérations de rapatriement du Haut Commissariat en Afrique. UN والاستدامة اتجاه ثابت في كل ما تقوم به المفوضية من عمليات العودة الطوعية في افريقيا.
    Le Centre philippin de transit de Manille accueille les réfugiés attendant leur départ vers un pays tiers et ceux qui acceptent de leur plein gré d'être rapatriés au Viet Nam. UN ويوفر المركز الفلبيني لعبور اللاجئين في مانيلا المأوى لللاجئين قبل مغادرتهم إلى بلدان ثالثة، كما يوفر المأوى للذين اختاروا العودة الطوعية إلى وطنهم فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more