"العيش في بيئة" - Translation from Arabic to French

    • vivre dans un environnement
        
    • à un environnement
        
    • vivre dans un milieu
        
    Les peuples du monde aspirent à vivre dans un environnement sain, sûr et stable. UN إن العيش في بيئة نظيفة وآمنة ومستقرة هو ما تتمناه شعوب العالم.
    Qu'il me soit permis de rappeler que les citoyens du monde entier nous observent et qu'ils souhaitent ardemment vivre dans un environnement international plus sûr. UN ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً.
    Article 39 Le droit de vivre dans un environnement sain UN المادة 39 الحق في العيش في بيئة صحية
    Leurs conséquences sur l'écologie touchent tous les citoyens et compromettent leur droit à un environnement sûr. UN ذلك أن الحصار اﻹيكولوجي يؤثر على جميع المواطنين ويعرض للخطر حق كل فرد في العيش في بيئة مأمونة.
    Quelle que soit leur situation, toutes les personnes âgées ont le droit de vivre dans un milieu qui renforce leurs capacités. UN وأيا كانت ظروف كبار السن فمن حقهم جميعا العيش في بيئة تعزز قدراتهم.
    D'autres événements mondiaux continuent de constituer une menace au droit fondamental des peuples à vivre dans un environnement sûr, stable et prospère. UN ولا تزال بعض الأحداث العالمية الأخرى تشكل تهديداً لحق الشعوب الأساسي في العيش في بيئة آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    Tous les citoyens ont le droit de vivre dans un environnement équilibré et ont le devoir de protéger cet environnement. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في العيش في بيئة متوازنة ويتحملون واجب الدفاع عنها.
    L'aide à la vie quotidienne est un autre instrument permettant aux personnes de vivre dans un environnement adéquat. UN وتشكل المساعدة على العيش أداة إضافية تمكِّن الأشخاص من العيش في بيئة مناسبة.
    Elle renvoie également à l'objectif qui consiste à protéger le droit de toute personne des générations présentes et futures de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bienêtre. UN كما تشير إلى الهدف المتمثل في حماية حق كل فرد من أجيال الحاضر والمستقبل في العيش في بيئة ملائمة للصحة والسلامة.
    Il évoque l'objectif consistant à protéger le droit de chacun, dans les générations présentes et futures, de vivre dans un environnement propre à assurer sa santé et son bien-être; UN وهي تتعلق بهدف حماية حق كل فرد من الأجيال الحالية والمقبلة في العيش في بيئة تصون الصحة والسلامة؛
    Chaque personne a le droit indéniable de vivre dans un environnement sain et propre. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    103. La Constitution reconnaît le droit des citoyens à vivre dans un environnement non pollué. UN 103- يعترف الدستور بحق المواطن في العيش في بيئة خالية من التلوث.
    L'aide à la vie quotidienne leur permet de vivre dans un environnement adéquat. UN وتمكن هذه المساعدات الأفراد من العيش في بيئة مناسبة.
    Le Japon est déterminé à renforcer la coopération internationale et à veiller à ce que tout enfant puisse jouir de son droit de vivre dans un environnement sûr, protecteur et à l'abri des discriminations. UN وتلتزم اليابان بتعزيز التعاون الدولي وكفالة قدرة أي طفل على التمتع بالحق في العيش في بيئة آمنة وغير تمييزية ومواتية.
    Nous pensons que tous nos citoyens ont le droit de vivre dans un environnement sûr, à l'abri de menaces criminelles contre leur vie et leur sécurité personnelle. UN ونؤمن أنه من حق جميع المواطنين العيش في بيئة آمنة، خالية من التهديد الإجرامي على حياتهم وسلامتهم الشخصية.
    Questions de fond: Droit de vivre dans un environnement sain, droit de prendre part à la direction des affaires publiques UN المسائل الموضوعية: الحق في العيش في بيئة صحية، والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة
    La Terre elle-même a le droit de vivre dans un environnement salubre, sans poison et produit toxique. UN والأرض نفسها لها الحق في العيش في بيئة نظيفة وخالية من السموم والسميات.
    Henry ne peut pas vivre dans un environnement où la violence est une solution acceptable. Open Subtitles هنري لايمكنه العيش في بيئة حيث العنف هو حل مقبول
    Elle devrait aussi comprendre le droit de chaque individu à un environnement propre et sain, ainsi que le devoir de protéger et de préserver cet environnement. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    Ces aspects du commerce international soulèvent les problèmes du droit à la vie, du droit à un environnement propre, ainsi que du droit au développement. UN وهذه الجوانب من التجارة الدولية تثير قضايا تتصل بالحق في الحياة، والحق في العيش في بيئة نظيفة، فضلا عن الحق في التنمية.
    Le fait de vivre dans un milieu difficile dépourvu d'infrastructures et < < à la périphérie > > de la société est un autre facteur qui limite l'accès à l'emploi. UN ويعتبر العيش في بيئة صعبة تفتقر إلى الهياكل الأساسية وعلى هامش المجتمع عاملا آخر يحد من إمكانيات الحصول على فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more