"العيني" - Translation from Arabic to French

    • en nature
        
    • restitution
        
    • physique
        
    • obligation invoquée
        
    • matérielle
        
    • réelle
        
    • stocks
        
    • ophtalmique
        
    • contact visuel
        
    En outre, le revenu en nature représente près de la moitié du revenu total perçu par la majorité des ménages agricoles. UN وعلاوة على ذلك فإن الدخل العيني يشكل نحو نصف مجموع الدخل الذي تتلقاه غالبية الأسر المعيشية الزراعية.
    L'effet de cette contribution en nature sur le montant estimatif total est indiqué à la ligne 21, dans la colonne 3 de l'annexe III au présent rapport. UN ويبين في العمود ٣، البند ٢١، من المرفق الثالث من هذا التقرير أثر هذا التبرع العيني في تقديرات التكاليف الاجمالية.
    La définition du revenu devrait inclure les revenus en nature. UN وينبغي أن يشمل تعريف الدخلِ الدخلَ العيني.
    On a en outre souligné que les contre-mesures ne devaient pas avoir un caractère punitif, mais devaient viser la restitution, la réparation ou l'indemnisation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    Ces avoirs n'avaient pas été inclus dans l'inventaire physique durant la période de la mission. UN لم تدرج هذه الأصول كجزء من الجرد العيني أثناء فترة البعثة.
    À ce jour, 25 pays ont versé des contributions en faveur du Tribunal depuis sa création, sous la forme soit de contributions volontaires, soit de prestations en nature. UN وقــد ساهــم 25 بلدا فــي ميزانيــة المحكمــة منذ إنشائها، إما من خلال التبرعات أو من خلال الدعم العيني.
    Les cofinancements peuvent prendre la forme de dons, de prêts et de contributions fermes en nature. UN وتشمل أنواع التمويل المشترك المنح والقروض وأشكال الدعم العيني المربوطة.
    Qu'il soit financier ou en nature, l'appui apporté aux titulaires de mandats par des entités extérieures au HCDH n'emporte pas l'obligation d'en rendre compte. UN ولا يقترن الدعم المالي أو العيني المقدّم إلى المكلفين بولايات خارج إطار المفوضية بأي التزام إبلاغي.
    L'aide en nature accordée par les nombreux donateurs au titre des services communautaires a été estimée à 61 258 dollars et les dons en espèces se montaient à 1 376 831 dollars au total. UN وقدرت قيمة الدعم العيني الذي قدمته جهات مانحة مختلفة في غضون السنة للخدمات الأهلية بما يصل إلى 258 61 دولار؛ وبلغت قيمة المنح المالية 831 376 1 دولار إجمالا.
    Elle continuera à apporter à l'Agence et aux divers pays voisins son traditionnel appui technique en nature dans divers domaines de la technologie nucléaire pacifique. UN وهي ستواصل دعمها التقني العيني للوكالة وإلى مختلف البلدان المجاورة لها في مختلف مجالات التكنولوجيا النووية السلمية.
    Le travail se paie en partie en espèces et en partie en nature - 5 kg de céréales alimentaires et le solde en espèces. UN وتدفع الأجور على جزأين الجزء النقدي والجزء العيني أي 5 كيلو غرامات من الحبوب الغذائية والباقي يُدفع نقداً.
    S'il n'est pas possible de produire des documents justifiant la valeur retenue, les contributions en nature ne sont pas comptabilisées. UN وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك.
    S'il n'est pas possible de produire des documents justifiant la valeur retenue, les contributions en nature ne sont pas comptabilisées. UN وإذا لم يمكن إثبات القيمة بالمستندات الداعمة الكافية، فيجب أن لا يسجل التبرع العيني على أنه كذلك.
    La valeur de cette contribution volontaire en nature a été estimée à 561 500 dollars. UN وقد قدرت قيمة هذا التبرع العيني بمبلغ ٥٠٠ ٥٦١ دولار.
    Ce budget, qui est faible par rapport à l'appui en nature fourni par les gouvernements, lui est essentiel pour assurer sa viabilité. UN وهذه الأموال وإن تكن قليلة إذا قيست بحجم الدعم العيني المقدم من الدول الأعضاء هي ضرورية لاستمرار اللجنة.
    Il y a, bien sûr, l’article 52, qui prévoit des dispositions spécifiques aux «crimes» en matière de restitution en nature et de satisfaction. UN وهناك بالطبع المادة ٥٢ التي تتضمن أحكاما محددة بالنسبة ﻟ " الجنايات " فيما يتعلق بالرد العيني والترضية.
    Une autre suggestion serait d’examiner le problème de la faculté du choix, pour l’État lésé, entre la restitution en nature et la compensation. UN وهناك اقتراح آخر يتعلق بدراسة المشكلة التي تواجه الدولة المضرورة عند الاختيار بين الرد العيني والتعويض.
    Elle risque en effet de susciter ce faisant une très large gamme de réclamations concernant des dommages qui, jusqu'ici, seraient par la restitution ou l'indemnisation. UN وقد تثير بذلك قدرا واسعا جدا من المطالب التي تخص أضرارا كان حتى اﻵن التعويض عنها بواسطة الرد العيني والتعويض المالي.
    De cela, il ressort clairement que la Commission a eu pour intention de poser fermement le principe de la priorité de la restitution sur l'indemnisation. UN ومن الواضح أن اللجنة قصدت بذلك أن ترسّخ مبدأ أولوية التعويض العيني على التعويض المالي.
    Inventaire physique des biens - de Bamako à Gao UN التحقق العيني من الأصول، من باماكو إلى غاو
    Des éclaircissements sont demandés sur les différents aspects de ce paragraphe, notamment < < l'obligation invoquée > > [Groupe des 77 et Chine]. UN يستلزم الأمر المزيد من الإيضاح للمسائل التي تتناولها هذه الفقرة ولا سيما التنفيذ العيني [مجموعة الـ 77 والصين].
    Le PNUE espère que les partenaires et les donateurs continueront à apporter l'aide matérielle et financière nécessaire à la poursuite de ce projet. UN ويتوقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن الشركاء والمانحين سوف يفرون المزيد من الدعم العيني والمالي للتنفيذ المستمر.
    L'indemnisation en espèces ne doit en aucune circonstance remplacer l'indemnisation réelle sous forme de terres ou de ressources foncières communes. UN وينبغي ألا يحل التعويض النقدي، بأي حال من الأحوال، محل التعويض العيني في شكل أرض أو موارد مشتركة الملكية.
    Il est dressé des inventaires physiques et tenu des registres des immobilisations corporelles, des stocks et des actifs incorporels de l'Organisation conformément aux politiques établies par le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN يتم التحقق العيني من الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأصول غير الملموسة للمنظمة، ويُحتفظ بسجلات لها، وفقا للسياسات التي يضعها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Si on pose pas le cathéter dans le sinus pétrosal inférieur, on passe dans la veine ophtalmique supérieure ou quoi ? Open Subtitles إن لم نستطِع تمرير القسطرة خلال الجيوب الأنفيّة الصخريّة الداخلية هل سنتوجّه مباشرة إلى الوريد العيني العُلوي أم ماذا ؟
    Tout est dans la confiance et le contact visuel. Open Subtitles كل مايجب القيام به هو إنشاء الثقة، والتواصل العيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more