"الغذائي في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • alimentaire dans les pays
        
    • alimentaire des pays
        
    • vivrière des pays
        
    • alimentaires dans les pays
        
    :: Agriculture, développement économique rural et sécurité alimentaire dans les pays en développement (2008) UN :: الزراعة والتنمية الاقتصادية الريفية والأمن الغذائي في البلدان النامية، 2008
    Malheureusement, la question de la sécurité alimentaire dans les pays africains n'a pas été réglée. UN ومما يدعو إلى الأسف أن هذا لا يعني أن أزمة الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية قد عولجت بنجاح.
    De même, il faut prendre des mesures pour endiguer les menaces qui pèsent sur la sécurité alimentaire dans les pays importateurs de denrées. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية.
    Il ressort des estimations que, si les niveaux de prix actuels restent inchangés, il faudra une aide internationale annuelle de l'ordre de 25 à 40 milliards de dollars pour aider à améliorer la production alimentaire des pays en développement. UN وتشير التقديرات إلى أنه إذا ما ظلت الأسعار على مستوياتها الحالية سيلزم تقديم معونات دولية سنوية بقيمة تتراوح بين 25 و 40 مليار دولار للمساعدة في تعزيز الإنتاج الغذائي في البلدان النامية.
    Quatrièmement, il est essentielle pour réduire la pauvreté et veiller à la sécurité alimentaire dans les pays en développement de trouver une solution au problème de la désertification. UN ورابعا، علاج التصحر أمر أساسي لتخفيض الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي في البلدان النامية.
    Programme d'action pour la lutte contre l'insécurité alimentaire dans les pays en proie à des crises prolongées UN برنامج العمل للتصدي لانعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تعاني من أزمات طويلة الأمد
    La sécurité alimentaire dans les pays et les ménages pauvres n'était pas la préoccupation majeure. UN ولم يكن الأمن الغذائي في البلدان الفقيرة والأسر المعيشية الفقيرة يشكل شاغلا رئيسيا.
    Il s'agit notamment d'élaborer un programme d'action pour la sécurité alimentaire dans les pays en situation de crise prolongée. UN ويشمل ذلك إعداد خطة عمل للأمن الغذائي في البلدان التي تشهد أزمات ممتدة.
    L'objectif du programme spécial d'accroissement de la production alimentaire dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier est d'augmenter à la fois la productivité et la production des denrées de base dans les pays retenus. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    Il attache une grande importance à la réunion de haut niveau consacrée à la question du financement du développement prévue pour 2001. La question du financement du développement est essentielle si l'on veut faire face aux problèmes du sous-développement et de l'insécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية والمقرر عقده في عام 2001، ذلك أن تمويل التنمية مسألة أساسية لمواجهة مشاكل التخلف وانعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    La production illicite de drogues porte gravement atteinte au développement des cultures vivrières et à la réalisation de la sécurité alimentaire dans les pays pauvres, en même temps qu'elle menace, voire qu'elle compromet l'unité et la sécurité nationales des États et les économies des pays. UN ويلحق اﻹنتاج غير المشروع بالمخدرات أضرارا جسيمة بتنمية المحاصيل وتحقيق اﻷمن الغذائي في البلدان الفقيرة، ويعرض للخطر الوحدة الوطنية للدول وأمنها.
    À titre d'exemple, les restrictions visant le pétrole/carburant peuvent sans doute entraver réellement les opérations des forces armées, mais elles pourraient bien aussi entraîner de graves conséquences négatives pour la sécurité alimentaire dans les pays voisins. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين يمكن أن تعوق بالفعل القيود المفروضة على النفط/الوقود عمليات القوات المسلحة، فإنها يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي في البلدان المجاورة.
    Comme vous le savez sans doute, il existe une grande complémentarité entre le mandat du FIDA, qui est d'atténuer la pauvreté dans les zones rurales et d'améliorer la sécurité alimentaire dans les pays en développement, et les objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Dans le cadre de la réalisation de son mandat en faveur de l'élimination de la pauvreté, la FAO a présenté un programme spécial sur la production alimentaire destiné à assurer la sécurité alimentaire dans les pays à faibles revenus et à déficit vivrier. UN واستحدثت الفاو، في إطار تنفيذ ولايتها للقضاء على الفقر، برنامجا خاصا متعلقا بالانتاج الغذائي لدعم اﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de renforcer les capacités et de transférer les technologies marines afin d'améliorer la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 30 - وأبرز العديد من الوفود ضرورة بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية من أجل تحسين الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les efforts visant à accroître la productivité des petits exploitants agricoles sont d'une importance capitale pour garantir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN 33 - وتعد الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية صغار المزارعين حاسمة لضمان الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Les États-Unis appuient tous les partenariats entre pays et participent activement avec de nombreux pays à des partenariats à trois en vue de promouvoir la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    On devrait accorder une attention particulière aux biotechnologies susceptibles de contribuer à la solution des problèmes de sécurité alimentaire des pays africains et des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الأحيائية التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    ∙ Quels types de traitement spécial et différencié dans le domaine du soutien interne sont nécessaires pour favoriser le développement agricole et la sécurité alimentaire des pays en développement ? UN :: ما هي أنواع المعاملة الخاصة والتفضيلية في مجال الدعم المحلي التي يحتاج لها لدعم التنمية الزراعية والأمن الغذائي في البلدان النامية؟
    34. L'augmentation de la productivité des petits exploitants est essentielle à la sécurité alimentaire des pays en développement. UN 34 - وتابع قائلاً إن لزيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة أهمية قصوى بالنسبة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    42. Comparaison des tendances de la production vivrière des pays africains UN ٢٤- مقارنــة اتجاهــات الانتـاج الغذائي في البلدان اﻷفريقيــة فـــي الفترتين
    Les femmes sont touchées de plein fouet par l'augmentation des prix et de l'insécurité alimentaires dans les pays en développement. UN 73 - وتتحمل المرأة جلّ العبء الناجم عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتنامي انعدام الأمن الغذائي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more