"الغزاة" - Translation from Arabic to French

    • envahisseurs
        
    • Invaders
        
    • aliens
        
    • invasion
        
    • alien
        
    • conquistadors
        
    • extraterrestre
        
    • envahisseur
        
    • conquérants
        
    • les agresseurs
        
    On ne peut pas faire confiance, Aux envahisseurs de l'autre univers. Open Subtitles هؤلاء الغزاة من العالم الآخر، لا يجب الثقة بهم
    Il a dit qu'il faisait partie d'un plan contre les envahisseurs. Open Subtitles لقد قال أنّه جزء من خطّة هامّة لهزم الغزاة.
    Chaque fois, ces envahisseurs se sont heurtés à une résistance vigoureuse. UN وفي كل مرة كان الغزاة يواجهون بمقاومة شديدة.
    Okay, tu es mort dans Corporate Invaders 1, Open Subtitles حسناً لقد متّ في شركات الغزاة الجزء الأول
    Je suis pas un fan des aliens envahisseurs, mais je dois dire qu'ils ont fait du bon travail ici. Open Subtitles أنا لست من محبي الغزاة الفضائيين ولكن لا بد لي من القول قاموا بعمل رائع هنا
    Vers 1700 av. J.C., les Sumériens ne pouvaient plus se nourrir et ont été victimes d'une invasion. UN وبحلول سنة 1700 قبل الميلاد، لم يعد في إمكان السومريين أن يطعموا أنفسهم فسقطوا أمام الغزاة.
    Ils se sont emparés d'un désintégrateur alien. Open Subtitles استولوا على واحدا من مدافع الأشعة الحرارية التي يستخدمها الغزاة
    Nos hommes sont retenus en captivité par au moins 20 conquistadors. Open Subtitles ان رجالنا قد اسرهم علي الاقل 20 من الغزاة
    La plupart des prêtres catholiques au Timor oriental sont des alliés de la résistance politique et culturelle aux envahisseurs. UN إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة.
    Les envahisseurs fascistes ont provoqué un gigantesque chaos dans le monde et infligé des ravages épouvantables à la civilisation humaine. UN لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية.
    Ils se sont mutuellement soutenus, ils se sont battus héroïquement contre les envahisseurs fascistes et ont gagné la guerre pour faire triompher la justice. UN ودعمت البلدان بعضها بعضا وقاتلت الغزاة الفاشيين ببسالة وانتصرت في الحرب من أجل العدالة.
    Les envahisseurs avaient rapidement et progressivement détruit son économie, la rendant tributaire de marchandises venues du continent. UN وقد دمَّر الغزاة بشكل سريع وتدريجي اقتصاد بورتوريكو، مما جعلها معتمدة على السلع القادمة من الولايات المتحدة القارية.
    Voilà pourquoi les envahisseurs ont torturé des innocents. UN وهذا هو السبب في أن الغزاة عذبوا شعبا بريئا.
    Nous leur disons les mots qui faut! Comme le dirait un patriote devant des envahisseurs. UN ونحن نخبرهم بما يجب علينا أن نخبرهم به مثلما يفعل الوطني الحقيقي في وجه الغزاة.
    Cette agression a entraîné d'immenses dégâts matériels, dont ceux causés par les envahisseurs. au titre des dommages économiques causés à Cuba (X) UN وتسبب هذا العدوان، فضلا عن ذلك، في تكلفة مادية ضخمة لبلدنا، بما في ذلك الأضرار الواسعة النطاق التي ألحقها به الغزاة.
    Tous les biens de sa famille ont été pillés et plusieurs de ses proches ont été tués par les envahisseurs. UN وقد تعرضت جميع ممتلكات أسرته للنهب وقتل العديدون من أقربائه على أيدي الغزاة.
    L'occupation d'une partie du territoire congolais ne peut aucunement assurer la sécurité aux envahisseurs tant qu'ils n'auront pas résolu leurs problèmes internes. UN إلا أن احتلال أجزاء من اﻷراضي الكونغولية لن يضمن بأي حال من اﻷحوال أمن الغزاة حتى يحلوا مشاكلهم الداخلية.
    Faut-il supposer que dans Corporate Invaders 2 est en fait une préquelle comme temple du malheur ? Open Subtitles هل نفترض أن شركات الغزاة الجزء الثاني في الواقع مثل معبد الموت ؟
    Pas par des aliens ou l'armée. Par nous. Prenez le pour acquis. Open Subtitles وليس على يد الغزاة أو جيوش معادية إنما على أيدينا
    Les jeunes hommes ont été enrôlés dans l'armée d'invasion et obligés de se battre contre leur pays. UN وتم تجنيد الشباب في تلك المناطق في جيش الغزاة وإرغامهم على القتال ضد بلدهم اﻷم.
    Elle peut ressembler à ça, mais Elle pourrait en fait être un alien. Open Subtitles ربما تبدو كذلك، لكن ربما تكون من الغزاة في الحقيقة.
    L'autre gars est un extraterrestre. Open Subtitles الرجل الآخر من الغزاة
    Par sa politique, l'envahisseur colonial visait à détruire la civilisation et le peuple kanak. UN لقد كانت سياسة المستعمرين الغزاة ترمي إلى القضاء على حضارة الكاناك وشعب الكاناك.
    Ses habitants (3,8 millions) sont en majorité d'origine hispanique et descendent des esclaves et des conquérants espagnols. UN والسكان البالغ عددهم ٨,٣ مليون نسمة معظمهم من أصل اسباني من سلالة الغزاة الاسبان والسلافيين.
    les agresseurs visaient à traumatiser, humilier et terroriser pour déstabiliser et punir les communautés, accusées de soutenir le camp opposé. UN ويهدف الغزاة إلى التخويف والإذلال والإرهاب من أجل زعزعة الاستقرار ومعاقبة الجماعات المتهمة بتأييد الطرف الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more