pour qu'ils puissent gagner le pardon et passer leur erreurs. | Open Subtitles | حتى يتمكنوا من الحصول على الغفران وتجاوز أخطائهم |
Nous devons accepter le Seigneur Jésus Christ comme notre sauveur. Acceptez-le. Implorez son pardon. | Open Subtitles | يجب أن نقبل يسوع المسيح كمخلصنا الآن , نطلب منه الغفران |
Nous espérons que le processus menant au pardon et à la réconciliation ouvrira la voie à une paix durable au Moyen-Orient. | UN | ونأمــل أن تمهد عملية إيجاد الغفران والثقة الطريق أمام سلم دائـم في الشرق اﻷوسط. |
Je pardonne toujours et... mais maintenant je ne peux pas pardonner... | Open Subtitles | قد تمّ الغفران لي، لكن الآن، أعجز عن الغفران |
Le degré de raffinement d'une société se mesure à sa tolérance et à sa faculté de pardonner. | Open Subtitles | فرقيّ المجتمعات المتحضرة يقاس من خلال تسامحها وقدرتها على الغفران. |
Mais la confession n'est-elle pas le premier pas vers l'absolution ? | Open Subtitles | لكن أليس الإعتراف هو الخطوة الأولى نحو الغفران ؟ |
Il se déroule à la veille du Nouvel An juif et de la fête du Grand pardon, les jours s'écoulant entre les deux étant appelés jours de pénitence. | UN | فهي تحل عشية السنة اليهودية الجديدة ويوم الغفران وتعرف بأيام الخشوع. |
Au pied du Temple du mur occidental il a prié pour le pardon et pour la transformation des cœurs et des esprits. | UN | وعند قاعدة السور الغربي للهيكل، صلّى من أجل الغفران وهداية القلوب والعقول. |
Et nous cherchons encore désespérément le pardon mutuel et la réconciliation. | UN | وما زلنا نسعى سعيا حثيثا نحو نيل الغفران المتبادل والمصالحة. |
Bref, la réconciliation ne sera possible sans le GRAND pardon qui est la forme par excellence d'une véritable amnistie. | UN | وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما. |
Demain, le peuple juif priera en ce jour du Grand pardon : | UN | غدا، سيصلي الشعب اليهودي في يوم الغفران. |
Cette donnée explique pourquoi les raisons généralement avancées pour justifier la décision de rester ou de revenir dans le foyer sont le pardon et l'amour. | UN | ويفسر هذا لِمَ كان السبب الأكثر شيوعا لبقائهن أو عودتهن هو الغفران والحب. |
Si tu ne peux pas me pardonner, s'il te plaît, souviens-toi de moi. | Open Subtitles | إذا كنت لا تقدر على الغفران لي، رجاءاً تذكرني |
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes, mais... je te demande de trouver la force de pardonner un vieillard pour son égoïsme. | Open Subtitles | إنّي أطلب منكِ الغفران لرجلٌ أناني عجوز. |
Tu as demandé a Dieu de te pardonner, ca devrait suffir. | Open Subtitles | لقد طلبت الغفران من الله سيكون هذا كافيا |
Ne sois pas nerveux, Evêque. Je ne demande pas l'absolution. | Open Subtitles | لا تتوتر أيها الأسقف، فأنا لا أطلب الغفران |
Tu vois, parfois... il y a des cas où l'absolution ne... | Open Subtitles | اترى في بعض الامور في بعض الامور ان الغفران.. |
D'une certaine façon, j'essaie d'acheter mon absolution. En un sens je suis aussi égoïste que vous. | Open Subtitles | على أي حال, سأحاول شراء الغفران وهذا سيجعلني أنانياً مثل أي شخص منكم |
Yom Kippour est le jour le plus sacré du calendrier juif. | UN | ويوم الغفران هو أقدس أيام السنة في التقويم اليهودي. |
Je ferme les yeux, avant de m'endormir, et je prie Dieu qu'il me pardonne, et je me pardonne tout. | Open Subtitles | قبل أن أنام بالليل و أطلب الغفران من الله ثم أسامح نفسي على كل شيء |
Nous nous lançons dans une mission sacrée visant à répandre le message de la sainte rédemption. | Open Subtitles | سنبدأ في مهمة مقدسة لنشر رسالة الغفران المقدس |
Il menace de commettre un crime, il ne demande pas à être pardonné. | Open Subtitles | إنه يهدد بإرتكاب جريمة, ولم يطلب الغفران لمرة |
Elle a déjà fait des choses horribles par le passé et a été pardonnée. | Open Subtitles | لقد فعلت الاسوء في الماضي وتم الغفران لها. |
La seule façon d'être absous de vos péchés, c'est d'avoir l'intention de ne plus les commettre à nouveau. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للحصول على الغفران لذنوبك إذا كنت لا تنوي الإقدام على الخطايا مجدداً |