Personne ne saura que tu bouillonnes de jalousie en ce moment. | Open Subtitles | لا أحد يعرف حتى أنّك تحترقين من الغيرة الآن. |
Ce vieux bâtard aurait crevé de jalousie d'être autant éclipsé par son fils indigne. | Open Subtitles | الوغد العجوز كان ليشقق من الغيرة بتفوق ابنه عديم القيمة عليه |
Oh, je suis un astronaute et tu es mort de jalousie. | Open Subtitles | يا إلهي أنا رائد فضاء وأنت تموت من الغيرة |
Il a dû devenir jaloux, devenir fou et sortir son arme. | Open Subtitles | لذا عرفت أن الغيرة تمكنت منه لذا جن جنونه |
Ouais. Je pense que j'ai été un petit peu jalouse. | Open Subtitles | أجل أعتقد أنه إنتابتني القليل من الغيرة منك |
Elle, euh... elle n'a pas une once de jalousie en elle. | Open Subtitles | تعلمين، باقي الفتيات. ليس لديها عظم الغيرة في جسدها. |
Je ne crois pas à cette histoire de jalousie entre Mlle Dobie et Mlle Wright. | Open Subtitles | كما أني لا أصدق حكاية الغيرة هذه بين آنسة رايت وآنسة دوبي |
La jalousie... Ils m'envient mon talent, ils veulent le détruire. | Open Subtitles | إنها الغيرة,إنهم يحسدون موهبتي و يتمنون القضاء عليها |
Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement. | UN | وعندما يرتكب أحد حراس الأمن انتهاكا، ينسب الانتهاك إلى الجهاز بأكمله بسبب الغيرة التي يشعر بها هؤلاء الواشون لإلغاء منع التجنيد الذي كان مفروضا على هؤلاء الشبان. |
25. Ces meurtres n'ont pas forcément pour motif l'amour, la honte, la jalousie ou les pressions sociales. | UN | 25- وليس دافع الحب أو العار أو الغيرة أو الضغوط الاجتماعية بالضرورة السبب وراء ارتكاب هذه الجرائم. |
L'auteur, apparemment pris d'un accès de jalousie, s'était jeté sur Josephine Henry et lui avait donné 19 coups de couteau. | UN | وكان مقدم البلاغ قد اعتدى على جوزفين هنري في لحظة من الغيرة فطعنها ١٩ مرة. |
Contrôle exercé par le mari/partenaire par jalousie ou par suspicion d'infidélité ; | UN | والرقابة التي يمارسها الزوج/الشريك بسبب الغيرة أو الشك في خيانة الزوجة؛ |
La jalousie sexuelle vient en tête pour les zones rurales alors que, dans les zones urbaines, l'alcool est la principale cause de dispute. | UN | وأول مشكلة في المنطقة الريفية هي الغيرة الجنسية، أما في المناطق الحضرية فإن الكحول هو السبب الأساسي للشجار العائلي. |
De nombreuses femmes avouent que la violence maritale est provoquée par la jalousie et l'influence de l'alcool. | UN | وتعترف الكثيرات بأن العنف الزوجي يحدث بسبب الغيرة وبتأثير الكحول. |
Vous avez obtenu un traitement de faveur pour avoir tué votre ami dans une rage de jalousie. | Open Subtitles | والحقيقة البسيطة كانت لديك صفقة رائعة لقتل صديقك بسبب الغيرة |
Je n'ai pas été aussi jaloux de mon chien depuis que je l'ai vu lécher ses propres boules tous les jours. | Open Subtitles | لم أكن بهذه الغيرة من كلبي منذ أن رأيته يلعق خصيتيه |
T'es jaloux que j'aie ma société | Open Subtitles | ♪ أصابتك الغيرة عندما أنشأت شركتي الخاصة ♪ |
Soit Cyrus est devenu jaloux ou soit Langston est devenu jaloux, | Open Subtitles | وإما سايرس أصابته الغيرة أو لانغستون أصابتها الغيرة |
Tu as des qualités détestables, mais je n'ai jamais pensé que tu étais jalouse. | Open Subtitles | أنت لديك بعض الصفات البغيضة لكنني لم أعتقد أبدًا أن الغيرة إحدى صفاتك |
Pourquoi donc serais-je jalouse ? | Open Subtitles | لكن ما لم يحسب حسابه هو الغيرة المهنية ولماذا أشعر بالغيرة ؟ |
Il vous dit tout. Je suis un peu jalouse. | Open Subtitles | إنه يُخبرك بكل شيء أشعر بالقليل من الغيرة |
Les filles agissent comme ça parce qu'elles sont jalouses. | Open Subtitles | من الواضح أن هاتين البنتين تهاجمان بسبب الغيرة |
Nous devons dépasser les jalousies institutionnelles et aller au-delà de la promesse de réformes, c'est-à-dire passer à la réalité du changement. | UN | ويجــب أن نرتفـع عن مستوى الغيرة المؤسسية ونتجاوز الوعد بالاصلاح الــى حقيقـــة التغيير. |
Non seulement les restrictions de la liberté des femmes sont-elles maintenues au nom de l'honneur (ghairat), mais elles peuvent être mises à mort si elles se déshonorent. | UN | والقيود على حرية النساء لا تكون فقط بدعوى الشرف (الغيرة). بل الأكثر من ذلك أنهن يمكن أن يقتلن إذا فقدن هذا الشرف. |