"الفئات المهمشة" - Translation from Arabic to French

    • groupes marginalisés
        
    • catégories marginalisées
        
    • groupes défavorisés
        
    • des personnes marginalisées
        
    • les populations marginalisées
        
    • castes
        
    • ces groupes
        
    • marginalisé
        
    • des groupes marginaux
        
    • les personnes marginalisées
        
    Il convient toutefois de renforcer la capacité de responsabilisation et l'importance accordée aux besoins des groupes marginalisés, notamment des groupes autochtones. UN ومع ذلك، يتعين تعزيز القدرة على المساءلة عن احتياجات الفئات المهمشة والتركيز عليها، بما في ذلك السكان الأصليون.
    Les projets peuvent faire appel à la participation de communautés tout entières ou de groupes particuliers, notamment les groupes marginalisés ou vulnérables. UN وقد تشمل المشاريع مجتمعات محلية بأسرها أو فئات بعينها، لا سيما الفئات المهمشة أو الضعيفة.
    Au cours des missions qu'elle a effectuées dans différents pays, la Rapporteuse spéciale sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement a constaté que l'exclusion systématique persistait parmi certains groupes marginalisés. UN وأردفت قائلة إنه أثناء البعثات القطرية التي قامت بها المقررة الخاصة، شهدت إقصاء منهجيا مستمرا فيما بين الفئات المهمشة.
    En général, ces effets sont encore plus marqués chez les jeunes issus des groupes marginalisés. UN وبصفة عامة، يكون هذا الأثر أكثر وضوحا في صفوف الشباب الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة.
    Pour que l'élargissement des services éducatifs soit axé sur l'équité, il convient d'y ajouter des interventions ciblées pour atteindre les groupes marginalisés. UN وبغية إرساء توسيع نطاق توفير التعليم على الإنصاف، يجب استكمال ذلك بإجراءات هادفة بما يتيح الوصول إلى الفئات المهمشة.
    L'organisation dispense des services de prévention, de protection et de développement afin de pourvoir au relèvement des groupes marginalisés. UN تقدم المنظمة خدمات الوقاية والحماية والتنمية من أجل إعادة تأهيل الفئات المهمشة من المجتمع.
    :: Promotion de la plus large participation possible de représentants des groupes marginalisés et communautaires défavorisés aux questions de développement. UN :: تشجيع أقصى مشاركة ممكنة لممثلي الفئات المهمشة وفئات مجتمع الفقراء في المسائل المتعلقة بالتنمية
    Dans la plupart des cas, acquérir ces compétences et cette éducation coûte un prix, souvent hors de portée des pauvres et des autres groupes marginalisés. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    À cet égard, un des aspects clefs est de toucher les groupes marginalisés et de lever les obstacles à l'accès, y compris ceux d'ordre juridique, culturel et économique. UN ويتمثل الجانب الرئيسي في هذا الجهد في الوصول إلى الفئات المهمشة وإلغاء الحواجز التي تحول دون حصولها على الخدمات، بما في ذلك العقبات القانونية والثقافية والاقتصادية.
    Il faut aussi intégrer d'urgence les groupes marginalisés et vulnérables dans les stratégies de réduction de la pauvreté et autres programmes de développement. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى.
    :: Tenue de 5 consultations avec des groupes marginalisés ou vulnérables sur la stratégie de justice transitionnelle, avec notamment une perspective fondée sur la problématique hommes-femmes UN :: إجراء 5 مشاورات بين الفئات المهمشة أو الضعيفة في استراتيجية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المنظور القائم على نوع الجنس
    La participation de volontaires locaux encourage l'inclusion durable de tous les secteurs de la société, en particulier des groupes marginalisés. UN وتعزز مشاركة أوساط العمل التطوعي إدماج جميع شرائح المجتمع على نحو مستدام، لا سيما الفئات المهمشة.
    La situation dans les camps accroît également le risque d'infection à VIH pour tous les groupes marginalisés, dont les homosexuels et les transsexuels haïtiens. UN كما يزيد الوضع في المعسكرات خطر تعرض جميع الفئات المهمشة لخطر الإصابة بالفيروس، بمن في ذلك مغايري الهوية الجنسية والمثليين الهايتيين.
    Il faut donc adopter des initiatives ciblées identifiant les groupes marginalisés et répondant à leurs besoins spécifiques pour éviter d'accentuer les inégalités en matière d'éducation. UN ومن هذا المنطلق، يلزم اتخاذ مبادرات محددة الهدف لتحديد الفئات المهمشة ومعالجة احتياجاتها المعينة، وذلك لتجنب اتساع نطاق عدم المساواة في مجال التعليم.
    Les groupes marginalisés se heurtent également à des difficultés particulières pour obtenir un travail décent. UN 40 - وتواجه الفئات المهمشة تحديات خاصة في الحصول على العمل اللائق.
    Afin de mieux desservir les groupes marginalisés, la région a, au cours de la décennie passée, accru ses investissements dans l'éducation et la formation. UN رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة.
    Il a aussi mis sur pied en partenariat avec les collectivités des activités génératrices de revenus et des programmes sociaux, qui visent notamment les groupes marginalisés. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    Le but de cette mesure était de favoriser l'égalité des chances en matière d'éducation pour les catégories marginalisées. UN والغرض من هذه السياسة هو معالجة مسألة تكافؤ الفرص في التعليم في أوساط الفئات المهمشة.
    L'action menée dans le secteur de l'éducation a visé également à améliorer la qualité des établissements accueillant des enfants des groupes défavorisés. UN وكانت الجهود المبذولة في قطاع البناء ترمي هي أيضا إلى تحسين نوعية المرافق التي تستخدمها الفئات المهمشة.
    Le nonrespect des droits des personnes marginalisées constitue une atteinte au droit des droits de l'homme et au principe fondamental de la nondiscrimination. UN 52- ويمثل إهمال حقوق الفئات المهمشة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان ومبدئه الأساسي المتمثل في عدم التمييز.
    Dans ces stratégies, il importe de veiller à ce que les populations marginalisées les plus vulnérables soient incluses dans les programmes de protection sociale, les services et les ressources pour leur permettre de mener des vies saines, productives et épanouissantes. UN فلا بد للاستراتيجيات أن تكفل استفادة الفئات المهمشة والأكثر ضعفا من خطط الرعاية وخدماتها ومواردها من أجل تمكين تلك الفئات من التمتع بحياة صحية ومنتجة ومُرضية.
    b) de prendre des mesures de sensibilisation et d'éducation de la population sur les effets néfastes du système de castes et la situation des victimes; UN (ب) اتخاذ تدابير من أجل تثقيف السكان وتوعيتهم بالآثار الضارة لنظام الفئات المهمشة وبوضع الضحايا؛
    Le Parlement a adopté une législation permettant aux membres de ces groupes d'entreprendre des activités économiques sans faire l'objet de discrimination comme avant l'indépendance. UN وقد سنّ البرلمان قانوناً يتيح لأفراد الفئات المهمشة رسميّاً المشاركة بشكل فعال في الأنشطة الاقتصادية من دون التعرض للتمييز كما كان الحال قبل الاستقلال.
    - Remplacer < < vulnérable > > par < < marginalisé > > . UN - يستعاض عن مصطلح " المستضعفون " أو " الفئات المستضعفة " بمصطلح " المهمشون " أو " الفئات المهمشة " .
    Les femmes, qui sont au nombre des groupes marginaux, peuvent s'appuyer sur cette disposition pour faire en sorte d'être équitablement représentées au sein d'organismes tels que : UN ولما كانت المرأة من بين الفئات المهمشة فإنها تستطيع الاستناد إلى هذا الحكم لكفالة تمثيلها بصورة عادلة في هيئات من قبيل ما يلي:
    Le Président Lula da Silva a dit un jour que la paix ne peut surgir des cendres de la pauvreté et que, quelle que soit leur envergure, les opérations de maintien de la paix ne pourront pas apporter la paix si les personnes marginalisées et les plus vulnérables sont laissées sans secours. UN لقد قال الرئيس لولا دا سيلفا إن السلام لا يمكن أن ينهض من رماد الفقر وأن عمليات حفظ السلام، أيا كان عددها، لن تستطيع إحلال السلام إذا ما ظلت مهملة قضايا الفئات المهمشة والأكثر ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more