"الفئتين من" - Translation from Arabic to French

    • catégories de
        
    • deux catégories d'
        
    • deux groupes de
        
    • deux types de
        
    • deux types d'
        
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين
    Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel UN شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين
    En fait, avec le temps, cette mesure fera disparaître un élément de discrimination entre ces deux catégories d'États. UN ومن شأن ذلك مع مرور الوقت أن يزيل فعلياً أي تمييز بين هاتين الفئتين من الدول.
    On s'attachait davantage à mettre en lumière les disparités existant entre les pays développés et les pays en développement dans le domaine de la science et de la technique qu'à promouvoir la coopération entre les entreprises de ces deux groupes de pays. UN وشدد هذا البرنامج على ابراز أوجه عدم التماثل في مجال العلم والتكنولوجيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر من تشديده على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع في هاتين الفئتين من البلدان.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    L'entière protection de la loi est garantie à ces deux catégories de personnes. UN وبالتالي فإن هذا القانون يوفر الحماية الكاملة لهاتين الفئتين من الأشخاص.
    La situation très défavorable de ces catégories de population a été en outre aggravée par la crise de 2009. UN وقد ازداد تفاقم الوضع غير المواتي لهاتين الفئتين من السكان بفعل أزمة عام 2009.
    Pour différentes raisons, ma délégation continue de ne pas adhérer aux arguments avancés en vue d'élargir le Conseil dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN ولا يزال وفدي لعدة أسباب يواجه صعوبة في قبول الحجج التي تم طرحها في توسيع الفئتين من المقاعد الدائمة وغير الدائمة لعضوية مجلس الأمن.
    Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Ce programme constitue un cadre mondial d'action pour la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces dans ces deux catégories de pays. UN وهذا البرنامج يشكل إطار عمل عالمي فيما يتصل بوضع نظم للنقل العابر تتسم بالفعالية في هاتين الفئتين من البلدان.
    Les sentiments à la base des tentatives pour éliminer toute référence à ces deux catégories de personnes pouvaient être bénins mais leurs conséquences ne l'étaient pas forcément. UN ولئن كانت المشاعر وراء محاولات إلغاء الإشارة إلى هاتين الفئتين من الناس مشاعر طيبة، فقد لا تكون عواقبها طيبة بالضرورة.
    Durant le second exercice financier, on peut estimer, sur ces bases, que le taux de vacance moyen serait inférieur à 20 % pour ces deux catégories de personnel. UN واستنادا إلى ذلك، يُفترض أن يكون المعدل المتوسط للشغور أثناء السنة المالية الثانية أقل من 20 في المائة لهاتين الفئتين من الموظفين.
    Toutefois, pour ces deux catégories de personnes, d'importantes conditions doivent être remplies avant qu'elles puissent être poursuivies par le Tribunal spécial. UN إلا أنه ينبغي الوفاء بشروط عديدة بالنسبة لكلتا الفئتين من الأشخاص قبل أن يجوز للمحكمة الخاصة مقاضاتهم.
    La modification proposée du paragraphe 4 visait à introduire ces deux catégories d'États dans le champ d'application de l'article 16. UN والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول.
    Comme la situation juridique de ces deux catégories d'étrangers est différente, le régime en matière expulsion qui leur est applicable doit également l'être. UN وحيث أن الوضع القانوني لهاتين الفئتين من الأجانب مختلف، ينبغي لنظام الطرد الذي يطبق عليهما أن يكون مختلفا أيضا.
    Elle suppose également un accroissement de la participation de ces deux catégories d'entreprises au marché. UN ويشمل المصطلح أيضاً زيادة مشاركة هاتين الفئتين من أصحاب المشاريع في السوق.
    Dans les deux groupes de pays, toutefois, les politiques ont été centrées sur les mesures visant à commercialiser une fraction non négligeable des activités des instituts de R-D financées par l'Etat. UN ومع ذلك، وفي كلتا الفئتين من البلدان، ركزت السياسات على اتخاذ خطوات لتسويق جزء كبير من أنشطة معاهد البحث والتطوير المموﱠلة حكوميا.
    Ensemble, ces deux groupes de volontaires permettent un transfert intergénérationnel et un développement des connaissances, de l'expérience et des innovations qui profitent aussi bien à la société qu'aux volontaires. UN وعند تضافر هاتين الفئتين من المتطوعين فإنهما تحققان نقل وتطوير المعرفة والخبرة والابتكار من جيل إلى آخر، وذلك لصالح المجتمع والمتطوعين أنفسهم.
    L'Organisation s'est efforcée d'établir un bon dosage entre ces deux types de fonction qui sont complémentaires. UN وعلى المنظمة أن تسعى إلى تحقيق المزاوجة السليمة بين هاتين الفئتين من الوظائف اللتين تكمل الواحدة منها الأخرى.
    Ces deux types d'assistance tendent à cibler essentiellement les régions les plus pauvres des pays où le PNUD exécute un programme, essentiellement les zones rurales. UN وتجنح كلتا الفئتين من فئات المساعدة إلى التركيز على المناطق اﻷكثر فقرا في بلدان البرنامج، الذي يقع أغلبها في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more