Les recherches au niveau des pays devraient commencer entre le début et le milieu de 1999. | UN | وستبدأ البحوث على المستوى القطري في الفترة ما بين أوائل ومنتصف عام ١٩٩٩. |
Elle rend compte des travaux que le groupe de travail a accomplis entre le 20 octobre 2011 et le 30 janvier 2012. | UN | وتشمل هذه المذكرة عمل الفريق العامل في الفترة ما بين 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و30 كانون الثاني/يناير 2012. |
Elle rend compte des travaux que le groupe de travail a accomplis entre le 12 novembre 2012 et le 14 janvier 2013. | UN | وتشمل هذه المذكّرة عمل الفريق العامل في الفترة ما بين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 و14 كانون الثاني/يناير 2013. |
Le rapport porte sur la période allant de la session de fond de 1998 à la session de fond de 1999 du Conseil économique et social. | UN | ويغطي التقرير الفترة ما بين دورتي المجلس الموضوعيتين لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
Les différences entre les salaires réels des hommes et des femmes n'ont cessé d'augmenter entre 1985 et le début des années 90. | UN | وقد زادت الاختلافات في اﻷجور الفعلية بين الرجال والنساء باطراد في الفترة ما بين ٥٨٩١ وبداية التسعينات. |
12. Le Comité de la science et de la technologie devrait en principe se réunir entre le 11 et le 13 octobre. | UN | 12- من المقرر بصورة أولية أن تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا في الفترة ما بين 11 و13 تشرين الأول/أكتوبر. |
Ce montant était destiné à couvrir la période entre le moment où l'Iraq a envahi le Koweït et le retour des rapatriés à Manille. | UN | وكان القصد من دفع هذا المبلغ تغطية الفترة ما بين الغزو العراقي وعودة الموظفين إلى مانيلا. |
Ces groupes de travail se sont réunis pour la deuxième fois entre le 15 janvier et le 9 février 1996. | UN | وعقد كل من الفريقين دورته الثانية في الفترة ما بين ٥١ كانون الثاني/يناير و٩ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Elle rend compte des travaux que le groupe de travail a accomplis entre le 31 octobre 2013 et le 13 janvier 2014. | UN | وتتناول هذه المذكِّرة عمل الفريق العامل في الفترة ما بين 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 و13 كانون الثاني/يناير 2014. |
entre le 28 et le 31 août, l'EIIL a bombardé quatre anciens mausolées kakaï situés à Hamdaniya dans le gouvernorat de Ninive. | UN | وفي الفترة ما بين 28 و 31 آب/أغسطس، قصف التنظيم أربعة أضرحة قديمة للكاكائيين في الحمدانية في محافظة نينوى. |
entre le 1er juillet 2004 et le 30 juin 2008, 24 communications au total ont été adressées au Gouvernement. | UN | في الفترة ما بين 1 تموز/يوليه 2004 و30 حزيران/يونيه 2008، ورد ما مجموعه 24 بلاغاً. |
Qu'entre le moment où vous avez récupéré les billets et le hold-up, vous avez fait un échange quelque part. | Open Subtitles | ما أتحدث عنه هي الفترة ما بين تسلّمك المال وسرقته لقد قمت بنقله إلى مكان ما هذا ما أقوله |
Cet événement fondamental est, bien sûr, une séance commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, qui doit avoir lieu entre le 22 et le 24 octobre 1995. | UN | وهذا الحدث الهام، هو بطبيعة الحال، اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة، سيعقد في الفترة ما بين ٢٢ و ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
37. Le Groupe de travail a tenu sept séances au total entre le 11 mars et le 26 mai 1993. | UN | ٣٧ - وعقد الفريق العامل ما مجموعه ٧ جلسات في الفترة ما بين ١١ آذار/مارس و ٦٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
91. Le conflit armé qui s'est déroulé entre le 6 avril et le 15 juillet 1994 constitue bien un conflit armé de caractère non international. | UN | ٩١ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي. |
108. Le conflit armé qui s'est déroulé entre le 6 avril et le 15 juillet 1994 constitue bien un conflit armé de caractère non international. | UN | ١٠٨ - إن النزاع المسلح الذي دار في الفترة ما بين ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ يعتبر نزاعا مسلحا غير دولي. |
83. Cette hostilité transparaît dans le texte des émissions diffusées entre le 1er mai et le 4 juin, à la veille de l'assassinat de 24 soldats pakistanais. | UN | ٣٨ - ويتجسد هذا العداء في نسخ النشرات المذاعة في الفترة ما بين ١ أيار/مايو و ٤ حزيران/يونيه عشية مقتل ٢٤ جنديا باكستانيا. |
Le présent document contient les informations communiquées par un État Membre entre le 17 janvier et le 19 avril 2001. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة المعلومات المقدمة من احدى الدول الأعضاء في الفترة ما بين 17 كانون الثاني/يناير و19 نيسان/أبريل 2001. |
Qui plus est, les documents présentés montrent que des paiements ont été effectués pendant la période allant de 1981 à fin 1989. | UN | فضلاً عن أن المستندات المقدمة تبين أنه تم دفع مبلغ خلال الفترة ما بين عامي 1981 و1989. |
entre les deux recensements, la part des femmes est passée de 18 % à 32 %. | UN | وفي الفترة ما بين التعدادين، ارتفعت نسبة النساء من ٨١ في المائة إلى ٢٣ في المائة. |
Le nombre et le pourcentage de ceux qui se déclaraient Européens a baissé pendant la période comprise entre 1986 et 1996. | UN | فقد انخفض عدد ونسبة السكان الذين يعتبرون أنفسهم أوروبيين في الفترة ما بين 1986 و1996. |
En réponse, les deux délégations ont fourni au cours de la période intersessions de nouvelles données et informations. | UN | واستجابة لهذه الآراء والاستنتاجات العامة، قدم الوفدان بيانات ومعلومات إضافية في الفترة ما بين الدورات. |
Dans ce contexte, nous signalons qu'entre 1995 et 2007 les investissements ont augmenté, en pourcentage du produit national brut, de plus de 30 %. | UN | وفي ذلك الصدد ارتفع استثمارنا في الفترة ما بين 1995 و 2007، كنسبة من الناتج الوطني الإجمالي، بنسبة 30 في المائة. |
Price changes were small between 1996 and 2008, when the global surge in international prices led the Government to raise the price of wheat and of other crops. | UN | وكانت تغيرات الأسعار طفيفة في الفترة ما بين عامي 1996 و2008 عندما دفعت الطفرة العالمية التي شهدتها الأسعار الدولية الحكومة إلى رفع سعر القمح، وغيره من المحاصيل. |
Certains des cas signalés se seraient produits entre 1995 et 1997. | UN | وقد وقعت بعض هذه الحالات التي أُبلغ عنها في الفترة ما بين 1995 و1997. |
Pour la période du 1er juillet au 31 août 1998, la FORDEPRENU devra pouvoir compter sur 378 mois de travail. | UN | وستحتاج القوة في الفترة ما بين ١ تموز/يوليه و ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، إلى دعم ٣٧٨ شخصا في الشهر. |