Toutefois, l'Enquête sur la démographie et la santé de 1992 révèle que le mariage des jeunes filles régresse. | UN | غير أنه تبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن زواج الفتيات الصغيرات آخذ في الانخفاض. |
Le problème c'est que ce fantasme constant à propos d'actes sexuels avec des jeunes filles peut faire paraître ça normal. | Open Subtitles | قلقي هو ان تلك التخيلات المستمرة حول التصرفات الجنسية مع الفتيات الصغيرات يمكن ان تبدو طبيعية |
Partout dans les monde, on fait du mal aux petites filles. | Open Subtitles | في كل مكان في العالم يتم إيذاء الفتيات الصغيرات |
Les petites filles comme toi devraient dormir à cette heure. | Open Subtitles | الفتيات الصغيرات مثلك يجب ان يكونوا نائمين الآن |
Souvent les Indonésiens se servent des Timorais, non comme des êtres humains, mais comme des jouets, les jeunes filles en particulier. | UN | إن الاندونيسيين لا يتعاملون مـــع التيموريات كبشر بل كدمى يتلهـــون بهـــا، وخاصـــــة الفتيات الصغيرات. |
La tendance au Darfour semble indiquer que les violeurs s'en prennent à des filles de plus en plus jeunes. | UN | ويبدو أن الاتجاهات في دارفور تشير إلى أن الفتيات الصغيرات السن هن اللواتي يتعرضن للاغتصاب بصورة متزايدة. |
les filles et les femmes étaient pourchassées, violées et enlevées pour servir d'épouses ou d'esclaves sexuelles. | UN | وجرى استهداف الفتيات الصغيرات والسيدات واغتصابهن واختطافهن واستغلالهن كزوجات أدغال ورقيق جنسي. |
Nous recommandons de surveiller les endroits où le suspect pourrait approcher de jeunes filles. | Open Subtitles | ننصح بمراقبة الاماكن حيث قد يقزم المجرم بالاقتراب من الفتيات الصغيرات |
Nombre de ces fillettes deviennent des veuves enfants et sont soumises à l'opprobre et aux violences que leurs mères ont subies. | UN | ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات. |
des jeunes filles, disait-on, sortaient de chez elles... pour ne revenir qu'à l'aube... sans le moindre souvenir de la nuit précédente. | Open Subtitles | قيل ان الفتيات الصغيرات . إختفوا من منازلهم حتى الفجر . ثم يظهرون بدون ذاكرة فى مكانهم |
Elle a fait observer que l'apartheid avait empêché les Namibiens de faire des études; la Namibie devait donc investir davantage dans l'éducation, en particulier en faveur des jeunes filles. | UN | وأشار إلى أن الفصل العنصري لم يكن يتيح للناميبيين الحصول على التعليم ولذلك كان على ناميبيا أن تستثمر أكثر في التعليم وبخاصة في تعليم الفتيات الصغيرات. |
Mariage et grossesse précoces sont subis par des jeunes filles, en fonction des coutumes du pays d'origine. | UN | وتتحمل الفتيات الصغيرات تبعات الزواج والحمل المبكرين بحسب عادات بلد المنشأ وتقاليده. |
- Il s'en fiche bien. - Il aime les petites filles. | Open Subtitles | هذا ليس الشيئ الذي سيريده إنه يحب الفتيات الصغيرات |
Dans certains cas, ils constituent une forme d'esclavage, et les victimes sont souvent des petites filles. | UN | ففي بعض الحالات، يكون هذا النوع من العمالة شكلا من أشكال الرق، وكثيراً ما تُستخدم فيه الفتيات الصغيرات. |
Certains insistent spécialement sur les femmes âgées, d'autres sur l'éducation des petites filles. | UN | ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات. |
Cette situation est due au fait que les jeunes filles sont confrontées à de multiples problèmes tels que la démission parentale, les charges domestiques et les grossesses précoces. | UN | وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر. |
31. les jeunes filles acceptent d'être abordées dans la rue et emmenées dans des boîtes de nuit. | UN | 31- وتعرض الفتيات الصغيرات أنفسهن في الشوارع حيث يقوم الرجال بالتقاطهن واصطحابهن إلى الملاهي الليلية. |
Certains plans comportent des mesures à prendre pour éliminer la discrimination, la violence et les abus dont les jeunes filles sont victimes dans le travail. | UN | وتشمل بعض الخطط تدابير ستتخذ للقضاء على ما يتعرض له الفتيات الصغيرات من تمييز وعنف وأذى في ظروف العمل. |
Qui couchent avec des filles ayant l'âge d'être leurs filles ? | Open Subtitles | ينامون مع الفتيات الصغيرات اللاتي تصل أعمارهن لأعمار بناتهم؟ |
La Convention attire clairement l'attention de la communauté mondiale non seulement sur les fillettes mais aussi sur les filles jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | وتركِّز الاتفاقية انتباه العالم بوضوح ليس على الفتيات الصغيرات فحسب بل على الفتيات حتى سن 18. |
S'agissant de la traite, l'utilisation de jeunes filles pour le travail domestique forcé demeurait le plus gros problème. | UN | ويظل استخدام الفتيات الصغيرات في العمل المنزلي الجبري أكبر مشكلة يواجهها البلد على صعيد الاتجار بالبشر. |
La Chine prévoit de lourdes peines d'amende pour quiconque emploie illégalement des enfants, et offre une protection aux fillettes. | UN | ففي الصين، فرضت عقوبات اقتصادية شديدة على استغلال عمل الطفل بصورة غير مشروعة، وكفلت حماية الفتيات الصغيرات. |
Tu n'imagines pas le nombre de fois où mes garçons ont baisé parce qu'une petite fille voulait emmerder son papa. | Open Subtitles | انا لا استطيع اخبارك كم عدد المرات اولادي حصلوا على الجنس لأن بعض الفتيات الصغيرات كانوا يحاولون اغضاب آبائهم |
On ne peut pas surveiller toutes les gamines de Bristol à chaque instant. | Open Subtitles | لا نستطيع مراقبة كل الفتيات الصغيرات في المدينة طوال وقت. |
La loi sur les enfants (no 8 de 2001), quant à elle, prévoit la protection des droits et la protection sociale de l'enfant, l'accent étant mis sur la fillette et les enfants handicapés. | UN | وينص قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 من جانبه على حماية حقوق ورفاه الطفل ويتم التركيز بشكل خاص على الفتيات الصغيرات والأطفال ذوي الإعاقة. |
Il existait désormais une Direction nationale de la promotion de l'éducation de la jeune fille. | UN | وتوجد حالياً مديرية وطنية للنهوض بتعليم الفتيات الصغيرات. |
Il est prévu de faire une expérience en adressant de la publicité et de l'information spécialement aux jeunes filles. | UN | ومن المُزمَع إجراء تجربة يوجه فيها الإعلان والمعلومات إلى الفتيات الصغيرات مباشرة على وجه التحديد. |
Des femmes de tous âges ont été victimes de violences sexuelles, y compris de très jeunes filles. | UN | وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن الفتيات الصغيرات. |
Premièrement, je n'ai pas besoin de sortir avec des ados non consentants. | Open Subtitles | بادىء ذى بدء أنا لست فى حاجةلإصطياد الفتيات الصغيرات |
Nous créons des espaces sécurisés pour permettre à des femmes de tout âge d'apprendre. Nous parlons à des jeunes femmes et nous accordons de la valeur, du respect et du soutien à leurs opinions. | UN | وننشئ أماكن آمنة للتعلم، للمرأة والفتاة من كل الأعمار، ونحن نتحدث إلى الفتيات الصغيرات ونقدر ونحترم وندعم وجهات نظرهن. |