Ces réalisations majeures, enregistrées en si peu de temps, remplissent tous les Angolais de fierté et renforcent leur confiance en l'avenir. | UN | كل تلك الإنجازات الضخمة التي تمت في وقت جدّ قصير تملأ الأنغوليين جميعا بمشاعر الفخر وتعزز ثقتهم بالمستقبل. |
Ils ont meme eu un char gay dans le défilé de la fierté l'année dernière. | Open Subtitles | حتى أنه كان هناك مركباً للمثليّين في موكب الفخر في العام الماضي. |
J'ai ma fierté, et quand les gens me parlent, il y a des choses à ne pas me dire. | Open Subtitles | أحظى ببعض الفخر في الطريقة التي يتحدث بها الناس إلىّ هُناك أموراً لا يُمكنني تحملها |
Permettez-moi de vous dire également combien je suis fier que ce soit mon pays, la Tunisie, qui préside cette mission aux Tokélaou. | UN | وأود أن أقول لكم أيضا أنني عظيم الفخر لكون بلدي، تونس، يرأس هذه البعثة إلى توكيلاو. |
Nous sommes convaincus que votre grand pays, l'État du Qatar, aura toute raison d'être fier de la façon dont vous allez diriger cette session. | UN | إننا على يقين بأنكم سوف تقودون أعمال هذه الدورة على نحو سيجلب الفخر لبلدكم العظيم دولة قطر. |
Le diable se présente sous bien des formes, y compris l'orgueil. | Open Subtitles | الشيطان يأتي في أشكال كثيرة بما في ذلك الفخر |
je suis tellement fière que mon pays, la Malaisie, donne un exemple aussi éclatant. | UN | أنا فخورة كل الفخر بأن بلدي، ماليزيا، يضرب هذا المثل القوي. |
La croissance générale au Bangladesh n'a certes pas été satisfaisante, mais nous avons obtenu des succès dans certains domaines et nous en sommes fiers. | UN | وبينما سِجل بنغلاديش فيما يتعلق بالنمو الشامل غير مرض، فقد حققنا نجاحا في بعض المجالات يمكننا أن نشعر ببعض الفخر إزاءه. |
Bientôt, tout ce qui restera de nos brèves existences sera la fierté de nos enfants quand ils prononceront nos noms. | Open Subtitles | ولكن قريباً سيتم تركه من حياتنا الوجيزة، إنه الفخر الذي سيشعر به أولادنا عندما ينطقون أسمائنا. |
En tant que Gouverneur, laissez-moi exprimer ma fierté à la vue de ces jeunes diplômés. | Open Subtitles | كحاكم لهذه الولاية العظيمة يملؤني الفخر لرؤية هؤلاء الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة |
C'est avec fierté que nous disons : le Panama lutte! Le Panama assume ses responsabilités! | UN | ومن دواعي الفخر أن نعلن أن بنما تخوض هذه الحرب وتحقق أهدافها. |
C'est pour moi une fierté particulière que de me trouver ici en tant que représentant du Royaume du Cambodge. | UN | من دواعي الفخر بصفة خاصة أن أكون هنا اليوم ممثلا لمملكة كمبوديا. |
C'est avec une grande fierté et une grande satisfaction que j'exprime également mes sincères félicitations au Président sortant, l'Ambassadeur Rudy Insanally, du Guyana. | UN | بإحساس عميق من الفخر والارتياح أتقدم أيضا بتهانئ حكومتي للرئيس السابق، السفير رودي إنسانالي ممثل غيانا. |
L'idée que la Déclaration et le Programme d'action de Durban ont été adoptés dans l'État membre de la SADC qui a connu le régime de l'apartheid est une source de fierté. | UN | ومما يدعو إلى الفخر أنه تم اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في الدولة العضو في الجماعة التي عرفت نظام الفصل العنصري. |
Non seulement il a été une source de fierté pour son propre pays, mais il a aussi fait honneur à l'OCI, car le Bangladesh est un État membre éminent de notre organisation. | UN | إنه لم يحقق الفخر لبلده فحسب وإنما حقق الشرف أيضا لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، باعتبار بنغلاديش دولة عضوا متميزا في منظمتنا. |
Et je suis énormément fier de mon peuple, dont le courage, l'unité, la confiance inébranlable dans un avenir meilleur a rendu possibles notre révolution et notre transformation. | UN | ويملأني الفخر العظيم بشعبي، الذي بشجاعته، ووحدته، وإيمانه الراسخ بمستقبل أفضل، جعل الثورة والتحولات ممكنة. |
je suis fier que l'initiative concernant l'adoption de ce document revienne à mon pays, l'Ukraine. | UN | وإنه لمن دواعي الفخر أن اعتماد تلك الوثيقة كان بمبادرة من بلدي أوكرانيا. |
C'est avec un grand orgueil que la délégation sud-africaine a pris sa place à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. | UN | وبمشاعر الفخر الكبير، شغل وفد جنوب افريقيا مقاعــده في المؤتمــر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجين. |
L'orgueil est lié à l'opinion que l'on a de soi... la vanité à l'opinion que les autres ont de nous. | Open Subtitles | الفخر يجب ان يكون بتفكرنا بانفسنا والغرور اننا نفكر بما قد يقولة الاخرون عنا |
La télé ne remplit pas son objectif quand elle impose un agenda, essaie de battre une autre chaîne, ou est fière ou a honte d'exister. | Open Subtitles | مسلسلات التلفاز تدمر نفسها عندما محاولة دفع قضية أو عند محاولة هزيمة مسلسل آخر أو عند الخجل او الفخر بنفسها |
Vous tous sans exception... vous pouvez être fiers du rôle que vous y jouerez. | Open Subtitles | كل فرد منكم يمكنه الفخر بالدور الذي سيلعبه في هذه المناسبه |
Certes, il n'y pas de quoi s'enorgueillir, mais les autorités s'efforcent de l'abréger. | UN | ولا شك أنه ليس في الأمر ما يدعو إلى الفخر غير أن السلطات تسعى إلى تقليص هذه المدة. |
Est-ce possible que la plus grande gloire me revienne ? | Open Subtitles | من الممكن ان الفخر الاكبر سيرجع لي ؟ |