VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
L'Ukraine a reconnu la compétence du Comité des droits de l'homme pour examiner les plaintes individuelles présentées par ses citoyens au sujet de violations de leurs droits. | UN | وقد اعترفت أوكرانيا باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للنظر في الشكاوى الفردية المقدمة من مواطنيها بشأن انتهاكات حقوقهم. |
À sa cinquante-troisième session, le Comité a adopté des décisions finales concernant deux requêtes individuelles présentées conformément au Protocole facultatif. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين قرارات نهائية فيما يتعلق باثنين من البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
SUIVI DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME CONCERNANT DES COMMUNICATIONS individuelles soumises AU TITRE | UN | متابعـة اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسـان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
Cependant, les plaintes individuelles déposées par des membres de minorités ou les concernant au titre des procédures facultatives sont encore plutôt rares. | UN | بيد أن الشكاوى الفردية المقدمة من أشخاص ينتمون إلى أقليات أو بالنيابة عنهم بموجب إجراءات الشكاوى الاختيارية لا تزال نادرة إلى حد ما. |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif 258−266 182 | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري 258-266 221 |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif | UN | سادساً- متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif 255−261 147 | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري 255-261 187 |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
VI. Suivi des constatations au titre du Protocole facultatif | UN | سادساً - متابعة البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
115. Conformément à sa jurisprudence constante, le Comité ne peut examiner que les requêtes individuelles présentées par les personnes qui se déclarent victimes elles-mêmes ou par leurs représentants dûment autorisés. | UN | 115- وفقاً لرأي اللجنة الثابت، لا تنظر اللجنة سوى في الالتماسات الفردية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو من ممثلين لهم مفوضين حسب الأصول. |
Si le volume des communications individuelles présentées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte continue de croître, le Comité devra certainement faire preuve d'une plus grande discipline en laissant aux tribunaux nationaux les décisions qui sont de leur ressort. | UN | وإذا استمرت زيادة حجم البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، فسيتعين على اللجنة أن تتوخى مزيداً من الصرامة في إحالة القرارات التي اتخذتها المحاكم الوطنية إلى تلك المحاكم. |
En examinant les communications individuelles présentées au titre du Protocole facultatif, le Comité ne devra jamais perdre de vue la portée des décisions qu'il aura prises, ou renoncé à prendre, dans chaque cas. | UN | ويتعين على اللجنة، لدى نظرها في البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، ألا تحيد عن مراعاة نطاق ما اتخذته أو ما امتنعت عن اتخاذه من قرارات في كل قضية. |
115. Conformément à sa jurisprudence constante, le Comité ne peut examiner que les requêtes individuelles présentées par les personnes qui se déclarent victimes elles-mêmes ou par leurs représentants dûment autorisés. | UN | 115 - وفقاً لرأي اللجنة الثابت، لا تنظر اللجنة سوى في الالتماسات الفردية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو من ممثلين لهم مفوضين حسب الأصول. |
IX. SUIVI DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME CONCERNANT DES COMMUNICATIONS individuelles soumises AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT | UN | التاسع - متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق |
DES COMMUNICATIONS individuelles soumises AU TITRE DU PROTOCOLE FACULTATIF SE RAPPORTANT AU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS CIVILS ET POLITIQUES | UN | متابعة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للبلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Il a été reconnu que l'institution nationale doit avoir le pouvoir de faire enquête, de sa propre initiative ou à la demande des autorités, sur toute violation des droits de la personne commise dans son pays et de recevoir et instruire les plaintes individuelles déposées à cet égard. | UN | وقد سلموا بضرورة تمتع المؤسسات الوطنية بصلاحية إجراء تحقيق، بمبادرة منها أو بناء على طلب من السلطات، فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوق اﻹنسان يرتكب في بلدها، وقبول الشكاوى الفردية المقدمة في هذا الخصوص، والتحقيق فيها. |
Premièrement, on peut y recourir sans qu'il soit nécessaire d'avoir au préalable épuisé les recours internes, comme c'est le cas pour les communications ou les plaintes individuelles adressées aux cours des droits de l'homme ou aux organes conventionnels. | UN | ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية. |
D'un montant total de 323 776 505,21 dollars des États-Unis, les indemnités recommandées sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous pour les deux Gouvernements concernés, lesquels recevront chacun une liste confidentielle contenant les recommandations faites pour chacun de leurs requérants. | UN | وسيتم تزويد كل من حكومتي الكويت ومصر بقائمة سرية تشمل التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لهما. |
Il rappelle également sa proposition concernant la création d'un organe unique qui serait chargé d'examiner les communications présentées par des particuliers à tous les organes conventionnels grâce à un protocole facultatif qui se rapporterait aux instruments pertinents. | UN | كما تُذكّر بالاقتراح الذي قدمته بشأن إنشاء هيئة وحيدة لمعالجة البلاغات الفردية المقدمة إلى جميع هيئات المعاهدات وذلك بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالمعاهدات ذات الصلة. |
Le Comité constate toutefois avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme central indépendant chargé de la surveillance globale de la mise en œuvre de la Convention, qui serait habilité à recevoir et à examiner des plaintes individuelles émanant d'enfants au niveau des Länder et au niveau fédéral. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مركزية مستقلة تجري رصداً شاملاً للاتفاقية وتتمتع بسلطة تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المقدمة من الأطفال على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي. |