"الفرص للأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des chances des personnes
        
    • des chances pour les personnes
        
    • des chances aux personnes
        
    Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées UN القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة
    Il a également félicité le Koweït pour offrir une éducation gratuite à tous les niveaux, ainsi que pour promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وأثنت على دولة الكويت لتوفير التعليم المجاني على جميع المستويات، فضلاً عن توفير الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette loi à deux volets interdit la discrimination envers les personnes handicapées et prévoit des mesures pour assurer l'égalité des chances des personnes handicapées; UN ويحظر هذا القانون المكون من جزئين التمييز على أساس الإعاقة ويتضمن تدابير لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    L'Égypte s'est félicitée du plan national sur l'égalité et l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN ورحّبت مصر بالخطة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'organisation s'efforce d'aider à la réalisation des objectifs des Nations Unies par des activités de promotion visant à assurer l'égalité des chances aux personnes qu'elle représente. UN وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة.
    Elle organise également des programmes d'éducation du public et de recherche en faveur de l'égalité des chances des personnes handicapées. UN وهي تتولى بنشاط أيضاً تثقيف الجمهور والبحث من أجل تشجيع تساوي الفرص للأشخاص الذين يعانون من عاهات.
    L'adoption en 1993 des Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées prévoyait l'intégration, mais ce n'est qu'en 1994 que la Déclaration de Salamanque, signée par 92 gouvernements, a préconisé l'éducation inclusive. UN وباعتماد القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 1993 جرى النص على الإدماج، غير أن الدعوة إلى التعليم الجامع لم تتحقق إلا في 1994 بصدور بيان سلامنكا، الذي وقعته 92 حكومة.
    On pourrait envisager un rapport périodique mondial sur le handicap et le développement, fondé sur les rapports semestriels et quinquennaux présentés à l'Assemblée, afin de mesurer et de suivre les progrès accomplis vers l'égalisation des chances des personnes handicapés dans la société et dans le contexte du développement. UN ويمكن النظر في إصدار تقرير عالمي دوري عن الإعاقة والتنمية، بالاستناد إلى التقارير الحالية التي تقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين أو كل خمس سنوات، لقياس وتتبع التقدم العالمي المحرز في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي سياق التنمية.
    Ces règles soulignent elles aussi l'importance de l'accessibilité à un environnement physique, aux transports, à l'information et à la communication pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN كما ألقت القواعد الموحدة الضوء على أهمية ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة بهم، ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Son Gouvernement a fait siennes en 2003 les normes des Nations Unies sur l'égalité des chances des personnes handicapées, outre la promulgation d'une loi interdisant la discrimination à leur encontre, tout en consolidant différentes dispositions condamnant la discrimination, qui étaient auparavant réparties dans différentes lois. UN وقالت إن الحكومة اعتمدت، في عام 2003، القواعد الموحدة للأمم المتحدة المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ويعزز مختلف الأحكام المناهضة للتمييز التي سبق أن حددت في قوانين مختلفة.
    5. Le principe de l'égalité des chances: Les règles des Nations Unies pour l'égalisation des chances des personnes handicapées ont été adoptées en tant que décision parlementaire en 1993. UN 5- مبدأ تكافؤ الفرص: اعتُمدت القواعد المعيارية لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة بموجب قرار برلماني في عام 1993.
    Ces règles soulignent l'importance de l'accessibilité au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وتبرز القواعد الموحدة أهمية إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات في تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État partie devrait aussi adopter et appliquer un règlement en application de la loi sur l'égalité des chances des personnes handicapées, qui vise également à faciliter le logement des personnes handicapées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد وتنفذ اللوائح التنفيذية لقانون تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، التي تهدف أيضاً إلى تيسير السكن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Comme les orateurs précédents, il reconnaît la nécessité de la coordination, en particulier entre la Convention, le Programme d'action mondial relatif aux personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وضم صوته إلى المتكلمين السابقين بشأن ضرورة التنسيق على وجه الخصوص بين الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي بشأن المعاقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتساوي الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    D'une façon générale, toutes celles qui n'ont pas pour objet de supprimer ni de rogner les droits et les libertés ou l'égalité des chances des personnes, ni de porter atteinte à la dignité de la personne humaine. UN :: كقاعدة عامة كل الحالات التي لا تهدف إلى إلغاء أو تقليل الحقوق والحريات أو تكافؤ الفرص للأشخاص أو تنتهك الكرامة الإنسانية.
    2004-2008 Membre du Conseil d'administration de la Fondation publique pour l'égalité des chances des personnes handicapées, Budapest UN 2004-2008 عضو مجلس أمناء المؤسسة العامة لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، بودابست
    à l'ordre du jour du développement L'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement est une stratégie qui vise à assurer l'égalité des chances des personnes handicapées. UN 60 - مراعاة مسألة الإعاقة في خطة التنمية هي استراتيجية لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعاقين.
    L'intégration du handicap dans le développement est une stratégie destinée à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 6 - إن تعميم مراعاة الإعاقة في عملية التنمية استراتيجيةٌ ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Loi sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées offre aux personnes handicapées de nouvelles possibilités d'autodétermination et de participation égale à la vie sociale. UN ويفتح قانون تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين إمكانيات جديدة لتقرير المصير والمساواة في المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    84. L'Arménie mettait en œuvre un programme d'éducation et de formation visant à assurer l'égalité des chances aux personnes handicapées. UN 84- ومن أجل ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، تقوم أرمينيا بتنفيذ برنامج للتعليم والتدريب الشاملين.
    Le LWB, en collaboration avec le Comité consultatif de la réadaptation (RAC), a dirigé une campagne de promotion du Plan-programme de réadaptation (RPP) et formé un partenariat tripartite - secteur des entreprises, secteur de la réadaptation et Gouvernement - pour garantir l'égalité des chances aux personnes handicapées et faciliter leur intégration dans la société. UN وقاد مكتب العمل والرفاه، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل، حملة ترويجية للخطة البرنامجية لإعادة التأهيل وكوّن شراكة ثلاثية من قطاع الأعمال وقطاع التأهيل والحكومة لإتاحة تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير اندماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more