| Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. | UN | ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا. |
| Après cette réunion, des hommes politiques français sont venus nous voir, intrigués par ce système. | UN | وبعد هذا الاجتماع أتانا بعض الساسة الفرنسيين وتحرَّوا عن نظامنا ودهشوا له. |
| Les manifestations hostiles organisées contre les nationaux français tendaient à disparaître. | UN | وبدأت المظاهرات العدائية ضد الرعايا الفرنسيين تتلاشى حدتها الآن. |
| L'assistance ou la fourniture de conseils par des ressortissants français concernant les biens visés sont également prohibées. | UN | ويُحظر على الرعايا الفرنسيين أيضا تقديم المساعدة أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسلع المستهدفة بالحظر. |
| Pas seulement les français ! À travers toute l'Europe ! | Open Subtitles | ليس فقط الفرنسيين سمعتك سيئة في كل أوروبا |
| Le résultat, sans doute, de ses années à tenter de négocier avec les français. | Open Subtitles | إنها، بلا شك، نتاج لسنوات من محاولاته المضنية للتفاوض مع الفرنسيين. |
| Le gouvernement négocie avec les français pour une enquête conjointe. | Open Subtitles | الولاية تتفاوض مع الفرنسيين من أجل تحقيق مشترك |
| Elle fait ça, et on parlera en sa faveur aux français. | Open Subtitles | تفعل هذا ، و بالمقابل سنتكلم مع الفرنسيين لصالحها. |
| Si nous sommes obligés de nous fier aux milices d'état pour notre défense, nous ferions mieux d'apprendre le français tout de suite, | Open Subtitles | إذاً، يبدو علينا إجبار الجيوش الشعبية العاجزة للدفاع عنا و يبدو إننا نتعلم من الفرنسيين الآن، سيدي الرئيس |
| Anéantissons ces barbares français avec leur lourd canon de métal. | Open Subtitles | ونبيد أولائك الفرنسيين الأوباش مع مدافعهم المعدينة الثقيلة |
| Est-ce le même Ludovico Sforza qui a donné droit de passage aux français à travers Milan? | Open Subtitles | هل هو لودوفيكو سفورزا نفسه الذي اعطى الفرنسيين مرورا آمنا عبر ميلان ؟ |
| Et je doute que les français puissent battre cette ligue. | Open Subtitles | واشك ان الفرنسيين يستطيعون ان يغلبوا هذا الجيش |
| Tu es mieux qu'un français, mieux qu'un Anglais et qu'un Américain. | Open Subtitles | أنت أفضل بكثير من الفرنسيين و الإنجليز و الأمريكان |
| Vous devez faire exploser le train avec le ravitaillement français. | Open Subtitles | سيد هوجان ، تذكر القطار الذي يحمل الفرنسيين |
| Quelques balles de la part des français et ils redeviendront eux-mêmes. | Open Subtitles | بضع طلقات من الفرنسيين ستجعلهم يعودون من حيث أتوا |
| Que feras-tu quand les soldats français violeront ta sœur ? | Open Subtitles | ماذا ستفعل عندما عندما يغتصب الجنود الفرنسيين أختك؟ |
| Il leur a fallu vingt ans pour virer les français. | Open Subtitles | هل تعرف أنهم طردوا الفرنسيين بعد 20 عام؟ |
| Mais j'aime mon pays et je refuse que des français détiennent notre plus grand tableau. | Open Subtitles | لكني أحب بلادي وأنا لا أستطيع تفهم فكرة إمتلاك الفرنسيين صورة أمريكا الأعظم |
| Parmi les témoins oculaires de ces raids aériens, se trouvait un certain nombre de citoyens français volontaires des deux organisations françaises suivantes : Médecins du monde et Aide médicale internationale. | UN | وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية. |
| Des économies devraient être réalisées grâce à la réduction du coût du soutien logistique autonome résultant du rapatriement du matériel appartenant à une compagnie française du génie (matériel appartenant au contingent). | UN | يُتوقع تحقيق وفورات بسبب انخفاض تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي نتيجة إعادة المعدات المملوكة لسرية المهندسين الفرنسيين. |
| Il en va de même pour les chefs de foyer français travaillant dans la Principauté de Monaco et domiciliés en France. | UN | وينسحب ذلك على معيلي الأسر المعيشية الفرنسيين العاملين في إمارة موناكو والمقيمين في فرنسا. |
| Alors ce n'etait pas des Francais dont vous vous inquietiez? | Open Subtitles | إذا لم يكن الفرنسيين ما كنت قلق بشأنهم؟ |