"الفريقَ" - Translation from Arabic to French

    • au Groupe
        
    • ont informé le Groupe
        
    • équipe
        
    • a informé le Groupe
        
    • le Groupe de
        
    • le Groupe d
        
    • ont déclaré
        
    • lui ont fait
        
    Les autorités du secteur minier et les représentants de compagnies minières ont fait savoir au Groupe qu’ils souhaiteraient pouvoir choisir entre différents systèmes. UN وأبلغت السلطات المسؤولة عن التعدين وممثلو شركات التعدين الفريقَ أنهم يحبذون أن تتاح لهم خيارات بديلة لذلك النظام.
    Certains intervenants ont donné au Groupe de travail des renseignements concernant d'autres réseaux judiciaires existant dans leur région, par exemple le Centre de détection et de répression en Europe du Sud-Est. UN وأطلع بعض المتكلمين الفريقَ العامل على الشبكات القضائية الأخرى في مناطقهم، مثل مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا.
    Des ex-combattants ont informé le Groupe que les fonds perçus par les FDLR remontaient vers le sommet de la hiérarchie du mouvement. UN وقد أبلغ بعضُ المقاتلين السابقين الفريقَ بأن العائدات التي تجنيها هذه القوات تحوَّل إلى قيادة الحركة.
    Les autorités libanaises ont informé l'équipe qu'elles étaient en train de toutes les enlever et de clôturer la route de part et d'autre jusqu'à la frontière. UN وأبلغت السلطاتُ اللبنانية الفريقَ أنها في صدد إزالة جميع المتاجر وإقامة سياج على طول هذا الجزء من الطريق.
    368. Le personnel de sécurité à l’aéroport de Bondoukou a informé le Groupe qu’un appareil inconnu avait atterri à une date non enregistrée. UN 368 - وأبلغ أفراد الأمن في مطار بوندوكو الفريقَ أن طائرة مجهولة حطت في المطار بتاريخ غير مسجل.
    Un représentant du Gouvernement sri-lankais a fait une déclaration devant le Groupe de travail. UN كما خاطب الفريقَ العامل ممثلٌ لحكومة سري لانكا لدى الأمم المتحدة.
    Il a prié le Groupe d'experts d'adopter une position nuancée. UN وحثّ الفريقَ على تبني موقف متوازن.
    Des combattants de ces forces ont déclaré au Groupe que leurs patrouilles transportaient des lots d’or pouvant atteindre 50 kilogrammes. UN وأبلغ محاربون تابعون لتلك القوات الفريقَ بأن دورياتهم تقوم بنقل دفعات من الذهب يصل وزنها إلى 50 كغ.
    Des responsables kényans ainsi que des marchands d’or ont indiqué au Groupe que Kabamba et Paul Kobia avaient tous deux négocié cette transaction. UN وأبلغ مسؤولون كينيون وتجارُ ذهب الفريقَ بأن كلاّ من كابامبا وبول كوبيا كان السمسارين في الصفقة.
    Les responsables iraquiens ont déclaré au Groupe que le navire était vide à son arrivée à Oum Qasr. UN وقد أبلغ مسؤولون عراقيون الفريقَ بأن السفينة كانت فارغة عند وصولها إلى ميناء أم قصر.
    Les responsables des FARDC ont dit au Groupe qu’au 25 novembre, 284 soldats et policiers du M23 se sont UN أخبر مسؤولون في القوات المسلحة الفريقَ بأن 284 من العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعين لحركة 23 مارس
    Plusieurs de ces personnalités politiques ont dit au Groupe que de hauts responsables du Gouvernement rwandais les avaient directement contactés. UN وقد أخبر عدد من السياسيين الفريقَ بأن مسؤولين كبار في الحكومة الرواندية اتصلوا بهم مباشرة.
    44. Par ailleurs, des hommes politiques, d’anciens officiers du CNDP et des agents du renseignement ont informé le Groupe que Ntaganda possède une maison à Gisenyi où il a évacué sa famille. UN 50 - وإضافة إلى ذلك، أبلغ سياسيون وضباط سابقون في المؤتمر الوطني وضباط استخبارات الفريقَ بأن نتاغاندا يملك منزلا في غيسينيي قام بإجلاء أسرته إليه.
    Des responsables centrafricains du Ministère des eaux, forêts, chasse et pêche ont informé le Groupe d'experts qu'Ousmane Roger n'était pas enregistré comme marchand d'armes et de munitions, sa licence indique qu'il est autorisé à vendre à Berberati, Bouar et Nola. UN وأبلغت الفريقَ سلطاتُ أفريقيا الوسطى التابعة لوزارة المياه والحراجة والصيد البري والبحري أن روجر غير مسجل كتاجر أسلحة وذخائر وإن كانت الشهادة التي يحملها تفيد بـأنه يُسمح له بالبيع في بيربيراتي وبوار ونولا.
    Deux personnes des milieux de l’aviation ont informé le Groupe qu’un intermédiaire congolais organisant le roulement des équipages de Mi-24 avait travaillé précédemment avec des étrangers exploitant une compagnie aérienne sous embargo dans l’est de la République démocratique du Congo. UN وأبلغ محاوران يعملان في مجال الطيران الفريقَ بأن وسيطا كونغوليا ييسّر عملية تناوب طواقم مروحيات Mi-24، عملَ سابقا مع رعايا أجانب يقومون بتشغيل شركة طيران خاضعة للحظر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sorti de nulle part, un gosse de l'autre équipe l'a fait valser par derrière. Open Subtitles فجأةً وبدونِ مقدماتٍ, تعرضَ لهُ فتىً من الفريقَ الآخر وأطاحَ به من الخلف
    Et si on détestait l'autre équipe pendant les 2 prochaines heures plus que l'on se déteste entre-nous. Open Subtitles لذا ماذا عَنْ الساعتان القادمة، نَكْرهُ الفريقَ الآخرَ أكثر مِنْ نَكْرهُ بعضهم البعض.
    L'équipe a été réduite. On a réaffecté 5 de ses membres. Open Subtitles لذا المشروع تم تخفيضه و5 من أعضاء الفريقَ تم إقالتهم
    Il a informé le Groupe de travail que l'ONUDC préparait une mise à jour en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et le Fonds monétaire international. UN وأبلغ الفريقَ العامل بأن المكتب يعكف على إعداد صيغة محدثة لتلك الأحكام بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    244. Le directeur a informé le Groupe que le Mali ne délivrerait pas de certificat du Processus de Kimberley avant d’avoir développé sa propre production nationale de diamants bruts. UN 244 - وأبلغ المدير الفريقَ بأن مالي لن تصدر شهادات عملية كيمبرلي إلى أن تُطوّر إنتاجها الوطني للماس الخام.
    En conséquence, le Président a, au cours de la période considérée, mis sur pied le Groupe de travail consultatif informel sur la création de centres d'information en ex-Yougoslavie, constitués de responsables nationaux de la région. UN وبناء على ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشأ الرئيس الفريقَ العامل الاستشاري غير الرسمي المعني بإنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة، والذي يتألف من مسؤولين وطنيين من المنطقة.
    Un État a informé le Groupe d'experts que les transferts de propriété étaient apparemment rendus invisibles par un système d'actions au porteur ayant un tiers pour origine. UN وقد أبلغت دولة واحدة الفريقَ بأن نقل ملكية السفينة يتم طمسه على ما يبدو عن طريق إصدار أسهم لحاملها تقدمها هذه الأطراف الثالثة.
    Trentecinq des gouvernements concernés lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more