"الفريق لم" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe n
        
    • le Comité n
        
    • équipe n'
        
    • le Groupe ne
        
    • Groupe d'experts n'a
        
    • n'ont
        
    • Équipe n
        
    • 'il n'
        
    • du Groupe n
        
    • du Groupe ne
        
    • le Groupe d'experts n
        
    Pourtant, le Groupe n'a vu aucun signe d'amélioration de la coordination ou de la coopération sur le terrain dans les zones minières. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    Toutefois, le Groupe n'a pas encore reçu copie de la loi sur les mines et des documents législatifs connexes pour son analyse. UN بيد أن الفريق لم يستلم بعد نسخة من قانون التعدين الساري في البلد وما يتصل به من وثائق تشريعية لإجراء التحليل اللازم.
    Toutefois, le Groupe n'a pas été en mesure de déterminer l'ampleur des rapts et de l'esclavage. UN غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق.
    le Comité n'a donc ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux que le Ministère avait présentés concernant les pertes en question. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    C'est bon de voir que l'équipe n'a pas trop changé, Gibbs. Open Subtitles إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس
    Il a également fait savoir que le Groupe ne s'était pas penché sur la question des produits de transformation du produit chimique et, donc, sur celle de la débromation. UN وأفاد السيد داوسون أيضاً بأن الفريق لم يبحث المسألة المتعلقة بنواتج تحول المادة الكيميائية، ومن ثم نزع البروم.
    Il est évident que le Groupe d'experts n'a pas vérifié la crédibilité de ses sources et la validité des informations fournies. UN وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له.
    Toutefois, de l'avis du BSCI, le Groupe n'a pas présenté d'éléments nouveaux. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الفريق لم يقدم أي معلومات جديدة.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Nous déplorons également que le Groupe n'ait même pas pu présenter un rapport final sur ses travaux. UN ونأسف أيضا لأن الفريق لم يتمكن حتى من اعتماد التقرير النهائي لعمله.
    Même si le Groupe n'a pas pu retourner à Masisi pour vérifier ces affirmations, elles ont été corroborées peu après par la MONUC et des organismes de défense des droits de l'homme. UN رغم أن الفريق لم يتمكن من العودة إلى ماسيسي للتحقق من صحة هذه المزاعم، فإن البعثة ومصادر حقوق الإنسان تمكنت من التثبت من صحتها بعد وقت قصير من ذلك.
    le Groupe n'a certes pu découvrir aucune preuve directe qu'il en soit autrement mais il semble peu réaliste de tabler sur un tel scénario. UN ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل.
    le Groupe n'était cependant pas favorable à l'idée de faire du conseil proposé un organe principal de l'ONU. UN غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Le Président a rappelé que le Groupe n'avait pas encore décidé s'il allait adopter un protocole ou un autre instrument juridique. UN وذكّر بأن الفريق لم يتخذ بعد أي قرار حول ما إذا كان يتعين اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Cependant, le Comité n'a pas pu procéder à des recoupements entre les rubriques de la liste récapitulative et les différents reçus, factures et bordereaux fournis par la société. UN غير أن الفريق لم يتمكن من المقابلة بين القيود المدرجة في الملخص والإيصالات والفواتير ومستندات الدفع ذات الصلة.
    Même en admettant que les procédures comptables peuvent être différentes selon les pays, le Comité n'a pas été convaincu que les seuls exemplaires des dossiers d'Agrocomplect étaient conservés en Iraq. UN وحتى في حالة التسليم بوجود فوارق في إجراءات حفظ السجلات في بلدان مختلفة فإن الفريق لم يقتنع بأن النسخة الوحيدة من سجلات الشركة احتفظ بها في العراق.
    Toutefois, l'équipe n'a pas été en mesure d'établir si ces documents étaient bien ceux qui avaient été enlevés. UN بيد أن الفريق لم يتمكن من إثبات ما إذا كانت هذه الوثائق هي نفس الوثائق التي أزيلت.
    le Groupe ne pouvait pas comprendre pourquoi je voulais que les meilleurs danseurs de rue en Europe fassent du latino. Open Subtitles بقية الفريق لم تفهم لم اريد من راقصي شوارع في اوروبا أن يرقصوا رقص لاتيني
    Le Groupe d'experts n'a toutefois pas été en mesure de vérifier ces allégations. UN غير أن الفريق لم يتمكن من التثبت من تلك الحالات.
    Par conséquent, les normes en matière de preuve n'ont pas été respectées. UN ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة.
    Elle veut simplement dire qu'il n'a pas pu rassembler de preuves concluantes. UN بل هي مجرد إشارة إلى أن الفريق لم يتمكن من جمع أدلة دامغة.
    Cependant, la dynamique au sein du Groupe n'a pas encore permis de parvenir à un terrain d'entente. UN ومع ذلك فإن القوى المحركة في الفريق لم تؤد بعد إلى إيجاد أرضية مشتركة.
    Cependant, les membres du Groupe ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur ces diverses propositions. UN غير أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more