Pourtant, le Groupe n'a vu aucun signe d'amélioration de la coordination ou de la coopération sur le terrain dans les zones minières. | UN | بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين. |
Toutefois, le Groupe n'a pas encore reçu copie de la loi sur les mines et des documents législatifs connexes pour son analyse. | UN | بيد أن الفريق لم يستلم بعد نسخة من قانون التعدين الساري في البلد وما يتصل به من وثائق تشريعية لإجراء التحليل اللازم. |
Toutefois, le Groupe n'a pas été en mesure de déterminer l'ampleur des rapts et de l'esclavage. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق. |
le Comité n'a donc ni demandé ni examiné d'éléments de preuve autres que ceux que le Ministère avait présentés concernant les pertes en question. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
C'est bon de voir que l'équipe n'a pas trop changé, Gibbs. | Open Subtitles | إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس |
Il a également fait savoir que le Groupe ne s'était pas penché sur la question des produits de transformation du produit chimique et, donc, sur celle de la débromation. | UN | وأفاد السيد داوسون أيضاً بأن الفريق لم يبحث المسألة المتعلقة بنواتج تحول المادة الكيميائية، ومن ثم نزع البروم. |
Il est évident que le Groupe d'experts n'a pas vérifié la crédibilité de ses sources et la validité des informations fournies. | UN | وواضح أن الفريق لم يتحقق من مصداقية مصادره ومن صحة المعلومات التي قُدمت له. |
Toutefois, de l'avis du BSCI, le Groupe n'a pas présenté d'éléments nouveaux. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الفريق لم يقدم أي معلومات جديدة. |
Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. | UN | ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
Nous déplorons également que le Groupe n'ait même pas pu présenter un rapport final sur ses travaux. | UN | ونأسف أيضا لأن الفريق لم يتمكن حتى من اعتماد التقرير النهائي لعمله. |
Même si le Groupe n'a pas pu retourner à Masisi pour vérifier ces affirmations, elles ont été corroborées peu après par la MONUC et des organismes de défense des droits de l'homme. | UN | رغم أن الفريق لم يتمكن من العودة إلى ماسيسي للتحقق من صحة هذه المزاعم، فإن البعثة ومصادر حقوق الإنسان تمكنت من التثبت من صحتها بعد وقت قصير من ذلك. |
le Groupe n'a certes pu découvrir aucune preuve directe qu'il en soit autrement mais il semble peu réaliste de tabler sur un tel scénario. | UN | ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل. |
le Groupe n'était cependant pas favorable à l'idée de faire du conseil proposé un organe principal de l'ONU. | UN | غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة. |
Le Président a rappelé que le Groupe n'avait pas encore décidé s'il allait adopter un protocole ou un autre instrument juridique. | UN | وذكّر بأن الفريق لم يتخذ بعد أي قرار حول ما إذا كان يتعين اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
Cependant, le Comité n'a pas pu procéder à des recoupements entre les rubriques de la liste récapitulative et les différents reçus, factures et bordereaux fournis par la société. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من المقابلة بين القيود المدرجة في الملخص والإيصالات والفواتير ومستندات الدفع ذات الصلة. |
Même en admettant que les procédures comptables peuvent être différentes selon les pays, le Comité n'a pas été convaincu que les seuls exemplaires des dossiers d'Agrocomplect étaient conservés en Iraq. | UN | وحتى في حالة التسليم بوجود فوارق في إجراءات حفظ السجلات في بلدان مختلفة فإن الفريق لم يقتنع بأن النسخة الوحيدة من سجلات الشركة احتفظ بها في العراق. |
Toutefois, l'équipe n'a pas été en mesure d'établir si ces documents étaient bien ceux qui avaient été enlevés. | UN | بيد أن الفريق لم يتمكن من إثبات ما إذا كانت هذه الوثائق هي نفس الوثائق التي أزيلت. |
le Groupe ne pouvait pas comprendre pourquoi je voulais que les meilleurs danseurs de rue en Europe fassent du latino. | Open Subtitles | بقية الفريق لم تفهم لم اريد من راقصي شوارع في اوروبا أن يرقصوا رقص لاتيني |
Le Groupe d'experts n'a toutefois pas été en mesure de vérifier ces allégations. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من التثبت من تلك الحالات. |
Par conséquent, les normes en matière de preuve n'ont pas été respectées. | UN | ولذلك فإن معايير الإثبات التي طبقها الفريق لم تستوف الشروط المطلوبة. |
Elle veut simplement dire qu'il n'a pas pu rassembler de preuves concluantes. | UN | بل هي مجرد إشارة إلى أن الفريق لم يتمكن من جمع أدلة دامغة. |
Cependant, la dynamique au sein du Groupe n'a pas encore permis de parvenir à un terrain d'entente. | UN | ومع ذلك فإن القوى المحركة في الفريق لم تؤد بعد إلى إيجاد أرضية مشتركة. |
Cependant, les membres du Groupe ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur ces diverses propositions. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المقترحات. |