Cette Convention est un instrument décisif mis à la disposition des nations pour éliminer la corruption aux niveaux national et international. | UN | فالاتفاقية صك مهم متاح للدول في كفاحها للقضاء على الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les États Membres devraient renforcer les mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, y compris par une coopération internationale renforcée. | UN | ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. | UN | وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة. |
Ils ont accueilli favorablement le rapport préparé par le Groupe d'experts du Commonwealth sur la bonne gouvernance et ont souscrit au Cadre de principes visant à promouvoir une bonne gouvernance et à lutter contre la corruption, que le Groupe a proposé, en vue de la recherche de stratégies concertées, fondées sur un degré zéro de tolérance, qui permettent de lutter contre tous les types de corruption aux niveaux national et mondial. | UN | ورحبوا بتقرير الفريق العامل المعني بالحكم السليم التابع للكمنولث، وأقروا إطار مبادئ تشجيع الحكم السليم ومكافحة الفساد الذي اقترحه الفريق كأساس لاتباع استراتيجيات متضافرة تقوم على عدم التسامح قط تجاه كافة أشكال الفساد على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |
34. L'Office a par ailleurs fourni une assistance technique pour lutter contre la corruption aux niveaux national et régional. | UN | 34- وقدَّم المكتب كذلك المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Plusieurs ont saisi cette opportunité pour faire part de leur expérience s'agissant des enseignements tirés de la lutte contre la corruption aux niveaux national et régional. | UN | وانتهز عدة متكلمين هذه الفرصة للإفادة عن تجربتهم فيما يتعلّق بالدروس المستفادة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
Le texte que nous allons adopter aujourd'hui fournit aux États un instrument de haute qualité qui inclut un ensemble de dispositions universellement acceptables qui renforceront leurs capacités de lutter contre la corruption aux niveaux national et international. | UN | ويوفر النص المزمع اعتماده اليوم للدول صكا رفيع المستوى، يشمل نطاقا واسعا من الأحكام المقبولة دوليا التي من شأنها تعزيز قدرة الدول على مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il importe de maintenir cet esprit afin d'assurer la prompte entrée en vigueur de la nouvelle convention et d'appuyer et de renforcer l'action contre la corruption aux niveaux national et international. | UN | ومن المهم الحفاظ على هذه الروح لضمان سرعة نفاذ الاتفاقية الجديدة، ودعم وتعزيز مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
L’élément coopération technique permettra d’aider les États Membres à créer ou à renforcer une capacité institutionnelle en vue de prévenir, de détecter et de combattre la corruption aux niveaux national et international. | UN | بينما سوف يساعد عنصر التعاون التقني الدول اﻷعضاء على بناء و/أو تعزيز قدرتها المؤسسية على منع واكتشاف ومحاربة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: De renforcer la gouvernance, de combattre la corruption aux niveaux national et international et de mettre en place des politiques et investissements qui favorisent la croissance, stimulent le secteur privé et la création d'emplois et garantissent une utilisation optimale des ressources intérieures destinées au financement des stratégies nationales de développement; | UN | :: تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، ووضع ما يلزم من سياسات وإيجاد ما يلزم من استثمارات لدفع عجلة النمو وحفز القطاع الخاص وتوليد فرص العمالة وزيادة الموارد المحلية إلى أقصى حد من أجل تمويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
35. De nombreux orateurs ont saisi l'occasion de la Conférence pour faire part de l'expérience extrêmement précieuse qu'ils avaient acquise dans la lutte contre la corruption aux niveaux national et régional. | UN | 35- انتهز عدة متكلمين الفرصة التي أتاحها لهم المؤتمر لتبادل خبراتهم العظيمة الفائدة في مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
La Fédération de Russie a pris des mesures pour lutter contre la corruption aux niveaux national et régional, qui ont été saluées par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | 93 - وقد اتخذ الاتحاد الروسي تدابير لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي نالت تقدير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
Les activités de l'Académie respectent le principe de la liberté d'enseignement, satisfont aux normes d'enseignement et aux normes professionnelles les plus élevées et abordent le phénomène de la corruption d'une manière globale et interdisciplinaire, en tenant dûment compte de la diversité culturelle, de l'égalité des sexes et des récents développements observés dans le domaine de la corruption aux niveaux mondial et régional. | UN | وتحترم أنشطة الأكاديمية مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل متعدد التخصصات، يراعي التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Les activités de l'Académie respectent le principe de la liberté d'enseignement, satisfont aux normes d'enseignement et aux normes professionnelles les plus élevées et abordent le phénomène de la corruption d'une manière globale et interdisciplinaire, en tenant dûment compte de la diversité culturelle, de l'égalité des sexes et des récents développements observés dans le domaine de la corruption aux niveaux mondial et régional. | UN | وأوضحت أن أنشطة الأكاديمية تحترم مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل ومتعدد التخصصات، مع مراعاة التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
2. Les activités de l'Académie respectent le principe de la liberté d'enseignement, satisfont aux normes d'enseignement et aux normes professionnelles les plus élevées et abordent le phénomène de la corruption d'une manière globale et interdisciplinaire, en tenant dûment compte de la diversité culturelle, de l'égalité des sexes et des récents développements observés dans le domaine de la corruption aux niveaux mondial et régional. | UN | 2 - وتحترم أنشطة الأكاديمية مبدأ الحرية الأكاديمية، وتفي بأسمى المعايير المهنية والأكاديمية وتتصدى لظاهرة الفساد على نحو شامل متعدد التخصصات، يراعي التنوع الثقافي والمساواة بين الجنسين والتطورات الأخيرة في مجال الفساد على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Rappelant également la Déclaration de Doha, adoptée à l'issue du deuxième Sommet du Sud tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement des États membres qui sont membres du Groupe des 77, et de la Chine ont décidé de prendre des mesures pour lutter contre la corruption, aux niveaux national et international, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى إعلان الدوحة المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية المعقود بالدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005، والذي أعرب فيه رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، عن عزمهم على اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، |
b) Appuyer et renforcer les efforts entrepris pour améliorer la gouvernance et l'état de droit, notamment la justice en période de transition, et lutter contre la corruption aux niveaux local et national et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des dividendes de la paix et à fournir les services en temps voulu et de manière durable; | UN | (ب) دعم وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك العدالة الانتقالية، ومكافحة الفساد على الصعيدين المحلي والوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
9. Considère qu'il appartient à tous les gouvernements d'adopter des politiques visant à prévenir les pratiques de corruption aux niveaux national et international et à lutter contre de telles pratiques, et se félicite à cet égard de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la corruption; | UN | 9 - تسلم بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد على الصعيدين الوطني والمحلي، وترحب في هذا الخصوص باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()؛ |
Nous soulignons que la lutte contre la corruption aux échelons national et international est une priorité et que la corruption entrave considérablement la mobilisation et l'affectation rationnelles des ressources et détourne de leurs fins celles destinées à des activités cruciales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et la promotion du développement durable. | UN | 52 - ونؤكد أن مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي مسألة ذات أولوية وأن الفساد عائق خطير أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد من الاضطلاع بها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية المستدامة. |