Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Ensuite, le traité devra permettre d'incriminer les trafiquants et leurs complices, avec une attention particulière portée aux moyens qu'ils utilisent, notamment la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | الثانية تقضي بأن المعاهدة ينبغي أن تنص على المقاضاة الإجرامية لتجار الأسلحة والمتواطئين معهم، مع إيلاء اهتمام خاص للوسائل التي يستخدمونها وفي مقدمتها الفساد وغسل الأموال. |
De nouvelles normes s'imposent donc en matière de gouvernance saine et transparente et de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Il est par conséquent difficile de déterminer le nombre d'affaires de corruption et de blanchiment d'argent qui ont donné lieu à des enquêtes et des poursuites. | UN | ولذلك يصعب تحديد عدد حالات الفساد وغسل الأموال التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Au Liban, les législateurs, conscients de la nécessité de combattre la corruption et le blanchiment de l'argent, ont inclus le délit de corruption dans le Code pénal. | UN | وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي. |
Du même coup, l'essor de la corruption et du blanchiment d'argent, dont se nourrit la criminalité transnationale organisée, affaiblit les économies nationales et vide les caisses des États. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤدي المستويات المتنامية من الفساد وغسل الأموال، ذات الأهمية الحاسمة لتيسير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، إلى إضعاف الاقتصادات واستنزاف الإيرادات الحكومية. |
Le Directeur exécutif a rappelé que la corruption et le blanchiment d'argent faisaient prospérer la criminalité. | UN | وذكّر المدير التنفيذي بأن الفساد وغسل الأموال يساعدان على استفحال الجريمة. |
Elle se félicite que la communauté internationale ait la volonté de lutter contre la corruption et le blanchiment d'argent, mais souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم تشجعها بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد وغسل الأموال لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير. |
Certaines unités de la Section de l'état de droit ont des activités de fond touchant à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent et à la promotion de la réforme de la justice pénale. | UN | ويحتوي قسم سيادة القانون على وحدات تضطلع بأنشطة فنية تتناول مكافحة الفساد وغسل الأموال ودعم إصلاح العدالة الجنائية. |
Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales est également établie dans d'autres lois spécifiques à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Cependant, pour une large part, cette législation n'est pas applicable à Zanzibar, qui dispose de son propre organe de lutte contre la corruption et d'une législation distincte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | غير أنَّ الكثير من هذه التشريعات غير مطبَّق في زنجبار، حيث توجد هيئة مستقلَّة لمكافحة الفساد وتشريعات مستقلَّة لمكافحة كلٍٍّ من الفساد وغسل الأموال. |
La loi sur la police charge cette dernière, comme le veut son rôle traditionnel, d'enquêter sur toutes les formes d'infraction, y compris la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وتقوم الشرطة بالدور التقليدي المتمثل في التحقيق في جميع أشكال الجرائم، بما في ذلك الفساد وغسل الأموال، بموجب قانون الشرطة. |
Ce dernier permet au Gouvernement égyptien de créer des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent au niveau national, et d'instaurer le cadre nécessaire pour appliquer la Convention. | UN | ويتمثَّل الغرض المنشود من المشروع في مساعدة الحكومة المصرية على إيجاد آليات فعالة لمحاربة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذا لإرساء الإطار الضروري لتنفيذ الاتفاقية. |
Étant donné les changements qui ont été apportés dans la structure de production du pays, les autorités nationales sont invitées à continuer à coopérer avec les organismes chargés des enquêtes sur la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | والسلطات الوطنية مدعوة إلى مواصلة التعاون مع الأجهزة العاملة في مجال التحقيق في الفساد وغسل الأموال، في ضوء التغيرات الراهنة التي أجريت على هيكل الإنتاج في البلاد. |
Des services de renseignement financier chargés d'appuyer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent avaient été mis en place dans tous les pays de la région. | UN | وأُنشئت وحدات استخبارات مالية لاستكمال أعمال التحقيق والملاحقة القضائية لقضايا الفساد وغسل الأموال في جميع البلدان في المنطقة. |
L'existence d'une coopération efficace entre la Direction de la lutte contre la corruption et la criminalité économique, la Direction du parquet et la Police, pour les besoins des poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent, y compris par le biais d'échanges de personnels. | UN | :: التعاون الفعال بين المديرية المسؤولة عن قضايا الفساد والجريمة الاقتصادية والنيابة العامة والشرطة، حسب الضرورة، من أجل ملاحقة قضايا الفساد وغسل الأموال، بما في ذلك عن طريق تبادل الموظفين. |
La Police nationale, notamment le Service de renseignement financier et le Service de lutte contre la criminalité transnationale, relève du Ministère de la justice et a pour mission d'enquêter sur les affaires de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | ووُضعت الشرطة الوطنية، بما في ذلك وحدة الاستخبارات المالية ووحدة الجريمة عبر الوطنية، تحت إشراف وزارة العدل وتحقِّق في قضايا الفساد وغسل الأموال. |
Des résultats remarquables ont été obtenus : des lois ont été adoptées dans le domaine des entreprises commerciales et de la transparence économique, des investissements, de l'arbitrage et de la lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux. | UN | وقد حققت منجزات ملحوظة في هذا الصدد: فقد اعتمدت قوانين تنظم شفافية الشركات التجارية والأعمال التجارية والاستثمار والتحكيم ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Par exemple, l'International Centre for Asset Recovery du Basel Institute on Governance, en Suisse, aide les autorités à renforcer leurs capacités de saisir, confisquer et recouvrer le produit de la corruption et du blanchiment d'argent. | UN | فعلى سبيل المثال، يساعد المركز الدولي لاسترداد الأموال التابع لمعهد بازل المعني بالحوكمة في سويسرا السلطات في تعزيز قدراتها على حجز عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها واستردادها. |
Le rôle des personnes morales dans une activité illégale peut englober toute la gamme des actes qui relèvent de la criminalité transnationale organisée, de la traite des personnes et du trafic de drogues ou d'armes à la corruption et au blanchiment d'argent. | UN | ومن الجائز أن يكون دور الهيئات الاعتبارية في الأنشطة غير المشروعة حاضرا في كل الجرائم المنظَّمة عبر الوطنية على اختلافها، بدءاً بالاتجار بالأشخاص والمخدِّرات والأسلحة إلى الفساد وغسل الأموال. |
:: Revoir les dispositions relatives aux peines encourues pour corruption et blanchiment d'argent de manière à en assurer la cohérence et l'effet dissuasif à l'égard des personnes physiques et morales; | UN | :: مراجعة الأحكام الجنائية بخصوص الفساد وغسل الأموال لضمان التطابق والردع الكافي للشخصيات والكيانات القانونية. |