Il a été fait état d'obstacles à un accès effectif à la justice comme la peur, la stigmatisation sociale et culturelle et une information insuffisante, ainsi que l'absence de services adéquats et de fonctionnaires formés. | UN | وتشمل العقبات التي تعوق الوصول الفعال إلى العدالة الخوف، والوصم الاجتماعي والثقافي، ونقص المعلومات، إضافة إلى نقص الخدمات الملائمة والموظفين المدربين. |
Donner des informations sur la manière dont l'État partie garantit aux femmes un accès effectif à la justice, ainsi que leur droit à un procès équitable. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تكفل بها الدولة الطرف وصول المرأة الفعال إلى العدالة وحقها في الحصول على محاكمة عادلة. |
En outre, des efforts continus sont faits pour informer les citoyens des recours judiciaires qui leur sont ouverts car c'est leur ignorance, et non la politique de l'État, qui limite l'accès effectif à la justice. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود مستمرة لإعلام المواطنين بالإمكانيات المتاحة لهم لتقديم طعون قضائية حيث إن جهلهم، بها، وليس سياسة الدولة، هو الذي يحد من نفاذهم الفعال إلى العدالة. |
La Cour a jugé que le défaut de protection des victimes et des témoins entravait l'accès effectif à la justice prévu aux articles 1.1, 8 et 25, tant dans les procédures pénales que civiles. | UN | وحكمت المحكمة بأن عدم إتاحة الحماية للضحايا والشهود يعيق إمكانية الوصول الفعال إلى العدالة بموجب المواد 1-1 و8 و25 في إطار كل من الإجراءات الجنائية والمدنية. |
77.35 Prendre des mesures pour assurer l'accès effectif à la justice et la protection des femmes victimes de violence sexiste (Brésil); | UN | 77-35- اتخاذ تدابير لكفالة الوصول الفعال إلى العدالة وتوفير الحماية للنساء ضحايا العنف الجنساني (البرازيل)()؛ |
138.119 Garantir l'accès effectif à la justice dans les affaires de violations des droits de l'homme imputées à des agents des forces de sécurité, s'agissant en particulier de l'usage de la torture (Espagne); | UN | 138-119- ضمان الوصول الفعال إلى العدالة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوات الأمن فيما يتعلق باستخدام العنف (إسبانيا)؛ |
35. Le CEDAW a exhorté la République démocratique populaire lao à renforcer son système de plaintes afin que les femmes, en particulier celles des minorités ethniques, aient un accès effectif à la justice. | UN | 35- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لاو على تعزيز نظام شكاواها القانونية لكفالة وصول النساء الفعال إلى العدالة(97)، خاصة نساء الأقليات الإثنية. |