"الفقد" - Translation from Arabic to French

    • perte
        
    • pertes
        
    • perdre
        
    • pays fournissant
        
    Ce système ne rembourserait pas les États Membres d'une perte ou d'un dommage entraîné par une faute lourde ou une incurie délibérée. UN وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد.
    :: Soutenir les femmes confrontées à la mort, le deuil, la perte ou une maladie; UN :: مساندة المرأة التي تواجه الموت أو الترمل أو الفقد أو المرض؛
    La valeur de la perte ou de la détérioration est calculée à partir de la juste valeur marchande générique. UN وتُحدد قيمة الفقد أو التلف باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة.
    En raison des nombreuses pertes humaines et des dégâts matériels considérables qu'il a causés, les élections ont été ajournées. UN وعلى ضوء الفقد البشري الكبير والضرر المادي الضخم، تمّ تأجيل الانتخابات.
    La situation se trouve encore compliquée par le taux élevé de pertes dues à des tuyauteries anciennes qui fuient. UN وقد ازداد الأمر تعقيداً بارتفاع معدل الفقد عن طريق الأنابيب القديمة التي تسرب المياه.
    La valeur de la perte ou de la détérioration et le montant de l'indemnisation sont calculés comme indiqué ci-dessus. UN وتُحسب قيمة الفقد أو التلف وقيمة التكاليف التي تُسدَّد كما هو مبيَّن أعلاه. الفصل السابع
    Le Comité a donc demandé la preuve de la perte subie par chaque personne à charge et de la cause de cette perte. UN وعلى ذلك، طلب الفريق أدلة على فقد كل شخص معال لهذا الدعم وسبب هذا الفقد.
    perte ou détérioration de matériel appartenant UN الفقد أو التلف للمعدَّات المملوكة للوحدات
    La valeur de la perte ou de la détérioration est calculée à partir de la juste valeur marchande générique. UN وقيمة الفقد أو التلف تحدَّد باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة.
    La valeur de la perte ou de la détérioration et le montant de l'indemnisation sont calculés comme indiqué ci-dessus. UN وتُحسب قيمة الفقد أو التلف وقيمة التكاليف التي تُسدَّد كما هو مبيَّن أعلاه. عام المرفقات
    Il a également fourni deux déclarations de témoins confirmant la matérialité de la perte. UN وقدم صاحب المطالبة أيضا شهادتين تؤكدان الفقد.
    Elle n'a pas non plus prouvé que les espèces volées lui appartenaient et n'a donné aucune précision sur les circonstances de leur perte. UN وبالمثل، فإنها لم تقدم أي دليل على ملكيتها لمبالغ سائلة ولم تقدم أي توضيح للظروف التي وقع فيها هذا الفقد المزعوم.
    Nos condoléances s'adressent également à leurs familles, qui ont subi une perte tragique ces dernières semaines. UN ونتقدم بتعازينا أيضا إلى أسرتي الراحلين، اللتين عانتا في الأسابيع الأخيرة من هذا الفقد الجلل.
    Tous les ordinateurs du secrétariat de la Convention sont assurés contre les risques de perte ou de dégradation. UN وجميع الحواسيب التي تستخدمها الاتفاقية مؤمن عليها إزاء الفقد أو التلف.
    Le paragraphe 18 de la section 6, " perte ou détérioration " , de l'annexe B se lirait comme suit : UN يصبح نص الفقرة ١٨ من الفرع ٦، الفقد أو التلف، من المرفق باء على النحو التالي:
    Il comprend un élément tenant compte des pertes ou de la détérioration potentielles. UN ويشمل هذا معامِلاً يأخذ في الاعتبار الفقد أو التلف المحتملين؛
    Selon cette étude, les pertes de réservoir ont été estimées à 708 millions de barils de pétrole brut. UN وقدر هذا التقرير كمية الفقد النفطي في هذا المكمن بما يعادل 708 ملايين من براميل النفط الخام.
    Nous redisons toute notre sympathie et nous présentons nos vives condoléances devant les terribles pertes en vies humaines qui ont eu lieu lors de la catastrophe de l'ouragan Katrina. UN إننا نكرر مؤاساتنا العميقة وتعازينا بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح بسبب كارثة إعصار كاترينا.
    Des données concernant les pertes d'hexabromobiphényle dans l'environnement dans le cadre d'une production normale sont disponibles seulement pour les Etats-Unis. UN تقتصر البيانات المنشورة عن الفقد في البيئة أثناء الإنتاج على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cependant, en dépit de l'issue encourageante de ce cas, mon gouvernement demeure préoccupé par les pertes continues dont souffre le patrimoine culturel de Chypre depuis 1974. UN بيــد أنه على الرغــم من النتيجة المشجعة في هذه القضية، لا تزال حكومتي تشعر بالقلق إزاء الفقد المستمر الذي يتعرض له التراث الثقافي لقبرص منذ عام ١٩٧٤.
    Le Secrétariat devrait examiner les circonstances dans lesquelles ces pertes se produisent et faire rapport, dans le prochain projet de budget-programme, sur les mesures correctives prises pour les éliminer ou les réduire. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تفحص الظروف التي تحصل فيها حالات الفقد هذه وأن تقدم، في إطار تقديرات الميزانية القادمة، تقريرا عن التدابير العلاجية المتخذة للقضاء على هذه الحالات أو تقليلها.
    Les utilisateurs ne sont pas informés que leur traitement n'a pas été exécuté, et risquent de perdre des données. UN ولا يحصل المستعملون على معلومات إذا لم تجر المعالجة الخاصة بهم، مما يعرِّض المعطيات إلى خطر الفقد.
    Les conditions de dotation initiale en rations, eau et carburants seront précisées dans les Directives à l'intention des pays fournissant des effectifs militaires/de police. UN 19 - الفقد أو التلف يعني زوال معدَّات أو لوازم زوالا كليا أو جزئيا نتيجة لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more