"الفقرة من" - Translation from Arabic to French

    • paragraphe de
        
    • paragraphe du
        
    • alinéa de
        
    • alinéa du
        
    • du paragraphe ou de
        
    • ce paragraphe
        
    • de paragraphe
        
    • paragraphe des
        
    À cet effet, il convient de citer le paragraphe de la déclaration présidentielle faite au Conseil de sécurité : UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس،
    Toutefois, comme la Puissance administrante n'a jamais donné son consentement à l'envoi d'une mission à Guam, le Comité a décidé d'éliminer ce paragraphe de la résolution. UN ومع ذلك، حيث أن الدولة القائمة بالإدارة لم توافق أبدا على قيام بعثة بزيارة غوام، فقد قررت اللجنة حذف الفقرة من القرار.
    La conclusion apparaissant dans ce paragraphe de la lettre du CCT est inexacte. UN الاستنتاج الوارد في هذه الفقرة من رسالة لجنة مكافحة الإرهاب استنتاج غير صحيح.
    Cela signifie que le paragraphe du dispositif ne change pas. UN وهذا يعنــي أن الفقرة من المنطوق لا تتغيــر.
    Quelles dispositions ont été prises pour que les demandeurs d'asile et les personnes visées dans cet alinéa de la résolution ne puissent entrer au Panama? UN ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟
    Cet alinéa du préambule doit donc se lire comme suit : UN ويصبح نص هذه الفقرة من الديباجة كما يلي:
    Il souhaite savoir également comment la Bosnie-Herzégovine compte mettre en oeuvre ce paragraphe de la résolution. UN ويطرح هنا نفس السؤال: بأية طريقة تعتزم البوسنة والهرسك تنفيذ الأحكام التي تنص عليها هذه الفقرة من القرار؟
    En particulier, il faudrait y intégrer la référence qui était faite audit paragraphe au deuxième paragraphe de l’Article 24 de la Charte. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يدرج ما ورد في هذه الفقرة من المرفق من إشارة إلى الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من الميثاق.
    Pour nous, ce paragraphe de la résolution va à l'encontre des principes régissant l'aide humanitaire et crée un fâcheux précédent. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة من القرار مناقضة للمبــادئ التي تحكم المســاعدة اﻹنســانية وتشــكل ســابقة يؤسف لها.
    Je rappelle le paragraphe de mon intervention d'avant-hier, qui selon lui ferait allusion à son pays et qui semble soulever une certaine difficulté du côté du Chargé d'affaires du Zaïre : UN وسأتلو عليكم الفقرة من بياني في الجلسة الخامسة والعشرين للجمعية العامة، قبل يومين، وهي الفقرة التي طبقا له تشير إلى بلده والتي يبدو أنها أثارت لديه بعض الصعوبات:
    On estime que le système juridique national de la République argentine est conforme à ce paragraphe de l'article 16 de la Convention contre la corruption. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    56. Ce paragraphe de l'article 4 exige plus que la simple tolérance de la manifestation des différentes cultures sur le territoire d'un pays. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    21. La Commission a noté que les autres questions soulevées dans ce paragraphe de la résolution étant extrêmement complexes, leur examen requerrait à la fois beaucoup de temps et des ressources considérables. UN ٢١ - ولاحظت اللجنة أن المسائل اﻷخرى التي أثيرت في إطار تلك الفقرة من القرار معقدة إلى حد بعيد وتتطلب تخصيص قدر كبير من الموارد والوقت.
    Cependant, il s'en faut de beaucoup que tous les rapports présentés par les Etats parties fournissent des renseignements sur la manière dont sont appliquées les dispositions de ce paragraphe de l'article 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Cependant, il s'en faut de beaucoup que tous les rapports présentés par les Etats parties fournissent des renseignements sur la manière dont sont appliquées les dispositions de ce paragraphe de l'article 10. UN بيد ان جميع التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف لا تتضمن على الاطلاق معلومات عن الطريقة التي تنفذ بها هذه الفقرة من المادة.
    Ce paragraphe du préambule ne reflète pas exactement la réalité. UN وهذه الفقرة من الديباجة لا تعكس الواقع بدقة.
    C'est pourquoi ma délégation se prononcera sans hésitation contre ce paragraphe du dispositif. UN ووفقا لهذه الظروف، لن يتردد وفدي في التصويت ضد هذه الفقرة من المنطوق.
    Si une telle demande a été faite, je crois comprendre qu'il n'y a pas de consensus sur le paragraphe du projet de résolution. UN وفي حالة تقديم مثل هذا الطلب، فإنني أفهم أنه لا يوجد توافق في الآراء على تلك الفقرة من مشروع القرار.
    Toutefois, le cadre législatif exposé à la Section B1 ci-dessus offre une base juridique suffisante pour donner suite à toutes demandes formulées à cet alinéa de la résolution 1373 (2001). UN بيد أن الإطار التشريعي المبين في الفرع باء - 1 أعلاه يوفر أساسا شاملا لتلبية المتطلبات الواردة في هذه الفقرة من فقرات منطوق القرار.
    L'intervenant espère que les délégations voteront en faveur de cet alinéa du préambule. UN وفي ختام كلمته أعرب عن أمله في أن تصوت الوفود لصالح هذه الفقرة من الديباجة.
    3. La source de chaque entente ou accord est indiquée entre crochets, suivant la formule [C.A.P.], où C est le nombre ordinal de la Conférence d'examen (I, II, III, IV), A est l'article de la Convention (I à XV), et P est le numéro du paragraphe ou de l'alinéa. UN 3- ويبيّن مصدر كل واحد من التفاهمات أو الاتفاقات بواسطة مفتاح مرجعي يرد بين قوسين معقوفين، على شكل [C.A.P]، حيث يشير الحرف (C) إلى رقم المؤتمر الاستعراضي (الأول، الثاني، الثالث، الرابع)، والحرف (A) إلى رقم المادة في الاتفاقية (الأولى- الخامسة عشرة) والحرف (P) إلى رقم الفقرة من المادة.
    Il est regrettable que ce projet de paragraphe introductif n'ait pas été adopté. UN ومن المؤسف أن مشروع الفقرة من الديباجة لم يعتمد.
    Il est dit au même paragraphe des réponses écrites que la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance est habilitée à enquêter sur les actes de torture. UN وقد جاء في نفس الفقرة من الردود المكتوبة أن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد مؤهلة للتحقيق في أعمال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more