Réduire la pauvreté dans tous les secteurs et régions de la nation; et | UN | الحد من الفقر في جميع القطاعات والمناطق في الدولة؛ |
Soulignant l'effet positif qu'un environnement économique international favorable, en particulier dans le domaine du commerce, peut avoir sur la lutte contre la pauvreté dans tous les pays, et en particulier dans les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد على ما لوجود بيئة اقتصادية دولية مواتية، وخاصة في مجال التجارة، من أثر ايجابي في مكافحة الفقر في جميع البلدان وخاصة في البلدان النامية، |
Soulignant l'effet positif qu'un environnement économique international favorable, en particulier dans le domaine du commerce, peut avoir sur la lutte contre la pauvreté dans tous les pays, et notamment dans les pays en développement, | UN | وإذ تؤكد على ما لوجود بيئة اقتصادية دولية مواتية، وخاصة في مجال التجارة، من أثر إيجابي في مكافحة الفقر في جميع البلدان وخاصة في البلدان النامية، |
Cela devrait nous aider à mieux cibler nos efforts destinés à éliminer la pauvreté dans toutes les régions où elle sévit. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه الجهود التي نبذلها مــن أجل القضاء على الفقر في جميع المناطق التي نشهد فيها بؤسا إنسانية. |
De nombreuses interventions ont porté sur l'importance majeure que revêtait l'élimination de la pauvreté dans toutes les mesures qui seraient prises en faveur des enfants. | UN | 285 - وتطرقت مداخلات كثيرة إلى الأهمية المحورية للفقر وجهود القضاء على الفقر في جميع الإجراءات المقبلة المتعلقة بالطفل. |
La question de l'éradication de la pauvreté sous toutes ses formes est donc un préalable indéniable pour la paix et la sécurité. | UN | إن القضاء على الفقر في جميع أشكاله هو إذن شرط مسبق أساسي للسلم واﻷمن. |
La politique tunisienne dans ce domaine s'intègre dans les programmes d'emploi, de création de sources de revenus et de lutte contre la pauvreté sous tous ses aspects. | UN | والسياسة التونسية في هذا المجال تتكون من برامج العمالة، وخلق مصادر للدخل، ومكافحة الفقر في جميع جوانبه. |
— L'exécution d'activités relatives à la lutte contre la pauvreté dans l'ensemble du pays; | UN | - إجراء أنشطة تتعلق ببرامج التخفيف من الفقر في جميع أنحاء البلد. |
L'absence de reconnaissance formelle et quantitative par les gouvernements du travail domestique entrave les efforts visant à réduire la pauvreté dans tous les pays. | UN | وانعدام اعتراف الحكومات بأعمال الرعاية اعترافاً رسمياً وكمياً يعرقل الجهود الرامية إلى التقليل من حدة الفقر في جميع البلدان. |
Nous avons désormais besoin d'un tel engagement sans précédent, sous la forme d'actions, en faveur de la lutte mondiale contre la pauvreté dans tous les pays riches. | UN | ونحن نحتاج الآن إلى التزام لم يسبق له مثيل بقدر مساو - بالأفعال - بالحرب العالمية ضد الفقر في جميع البلدان الغنية. |
En conséquence, les femmes sont la cible de politiques et de stratégies d'élimination de la pauvreté dans tous les États de la CARICOM, qui reconnaissent le rôle des mécanismes novateurs dans l'intérêt de l'élimination de la pauvreté. | UN | ولذلك فإنها المقصودة بسياسات واستراتيجيات اجتثاث الفقر في جميع دول الجماعة الكاريبية التي تسلم بدور الآليات الابتكارية في تحقيق اجتثاث الفقر. |
1. Les États Parties affirment qu'il faut accorder la priorité absolue à la réduction de la pauvreté dans tous les pays d'Asie du Sud. | UN | تخفيف وطأة الفقر 1 - تؤكد الدول الأطراف أن تخفيف وطأة الفقر في جميع بلدان جنوب آسيا يحتل مقدم أولوياتها. |
Réaffirmant que l'éradication de la pauvreté dans tous les États membres avant la fin de la prochaine décennie est un objectif commun pour les États membres de l'OCI, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
Réaffirmant que l'éradication de la pauvreté dans tous les États membres avant la fin de la prochaine décennie est un objectif commun pour les États membres de l'OCI, | UN | وإذ يؤكد أن القضاء على الفقر في جميع الدول الأعضاء قبل نهاية العقد المقبل يشكل هدفا مشتركا للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، |
L'objectif devrait être de lutter contre la pauvreté dans toutes les régions, y compris en Amérique latine; d'autres consultations devraient permettre d'améliorer le texte. | UN | وقال إن الهدف ينبغي أن يكون تقليل الفقر في جميع المناطق، ومن بينها أمريكا اللاتينية، وإنه ينبغي أن يتسنى الوصول إلى نص محسَّن عن طريق مواصلة المشاورات. |
L'incidence de la pauvreté dans toutes les régions à l'exception d'une est d'au moins 50 % plus élevée qu'à Santiago et aux alentours, où se concentre la moitié de la population totale du pays. | UN | ومعدل الفقر في جميع المناطق ما عدا واحدة منها أعلى بنسبة 50 في المائة على الأقل من المعدل السائد في منطقة سانتياغو حيث يقيم نصف مجموع سكان البلد. |
:: Fournir un leadership déterminé en accordant la priorité à la réduction de la pauvreté dans toutes les composantes du NOPADA et dans les politiques macroéconomiques et sectorielles des gouvernements nationaux; | UN | - توفير قيادة حازمة عن طريق إيلاء الأولويات لتخفيف حدة الفقر في جميع البرامج والأولويات الخاصة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، علاوة على السياسات الاقتصادية الكلية الوطنية والقطاعية. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté sous toutes ses formes par le biais d'une approche multidimensionnelle qui favorise la création d'emplois, en particulier pour les jeunes. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى زيادة مجهوداته من أجل القضاء على الفقر في جميع صوره باتباع نهج متعدد الأبعاد يعزز خلق الوظائف وخاصة أمام الشباب. |
81. Les droits des enfants seront au cœur du prochain programme pour l'après-2015, axé sur le développement durable et notamment sur l'éradication de la pauvreté sous toutes ses formes. | UN | 81 - وسيكون لحقوق الأطفال موقع مركزي في التصميم الوشيك لخطة التنمية لما بعد عام 2015، والذي يركز على التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر في جميع أشكاله. |
Premièrement, elle s'emploie à éradiquer la pauvreté sous tous ses aspects. | UN | فهي تسعى أولاً إلى القضاء على الفقر في جميع أبعاده. |
Elle continuera aussi à appuyer la mise en œuvre de la stratégie nationale de sécurité suivant une matrice d'exécution alignée sur la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté dans l'ensemble du pays. | UN | وستواصل، أيضا، دعم تنفيذ استراتيجية القطاع الأمني الوطني من خلال مصفوفة التنفيذ التي تتماشى مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر في جميع أنحاء البلاد. |
30. Constate les effets dévastateurs du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses et contagieuses sur le développement humain, la croissance économique, la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté dans toutes les régions, en particulier en Afrique subsaharienne, et prie instamment les gouvernements et la communauté internationale de considérer comme une priorité urgente la lutte contre ces maladies; | UN | 30 - تدرك ما للإيدز والعدوى بفيروسه والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية والسارية من آثار مدمرة لجهود التنمية البشرية والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي والحد من وطأة الفقر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على إيلاء أولوية عاجلة لمكافحة تلك الأمراض؛ |