Il est admis que le développement d'une agriculture viable est un outil indispensable pour la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Les activités visant à réduire les cultures illicites se poursuivront dans six pays. Au Myanmar et en République démocratique populaire lao, le programme sera axé sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | وستواصَل الأنشطة المتعلقة بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في ستة بلدان .ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، سيستهدف البرنامج الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Si la communauté internationale ne prend pas des mesures radicales pour résoudre ces problèmes, tous ses autres engagements, et notamment ceux pris sur le changement climatique et la diversité biologique, l'élimination de la pauvreté et la sécurité alimentaire seraient compromis. | UN | وأضافت أنه ما لم يتخذ المجتمع الدولي خطوات جذرية للتصدي لتلك التحديات، فإن كل التزاماته الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، ستتعرض للخطر. |
Les modes de consommation et de production durables ne sont appropriés pour les pays en développement que s'ils sont liés à l'élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. | UN | ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي إن أُريد لذلك أن يكون ذا أهمية للبلدان النامية. |
48. Lutter contre la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 48- مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Le problème consiste à atténuer la pauvreté et à garantir la sécurité alimentaire tout en assurant une utilisation et une gestion durables des terres et des autres ressources naturelles. | UN | ويتمثل التحدي في هذا المجال في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الوقت نفسه الذي يجري فيه كفالة الاستخدام والإدارة المستدامين للأراضي وسواها من الموارد الطبيعية. |
Bien souvent, ces programmes, fondés sur les priorités nationales, dépassent le cadre des changements climatiques pour traiter d'autres questions de développement durable comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | وفي أحيان كثيرة، تتجاوز هذه البرامج، استناداً إلى الأولويات الوطنية، نطاق تغير المناخ لتشمل مسائل أخرى تتعلق بالتنمية المستدامة، منها تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Le FIDA se propose donc de renforcer sa solidarité politique d'avec les gouvernements, les associations d'agriculteurs, les organisations autochtones et d'autres partenaires de développement au service de la définition de politiques complètes de développement rural axées sur l'atténuation de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ولذلك سيوسع الصندوق مشاركته في مجال السياسات للعمل مع الحكومات، وجمعيات المزارعين، ومنظمات الشعوب الأصلية، وغيرها من الشركاء، لوضع سياسات شاملة للتنمية الريفية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
:: Organiser et améliorer les possibilités de formation professionnelle en milieu rural et associer l'amélioration des qualifications à la promotion de l'emploi, étant donné qu'il existe un lien reconnu entre l'emploi rural, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire; | UN | :: تطوير ودمج فرص التدريب المهني والتعليمي والمؤهلات التعليمية في المناطق الريفية وتعزيز فرص العمل التي تشكل رابطة معترف بها بين العمالة الريفية والحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي؛ |
Les activités visant à réduire les cultures illicites continueront de mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire au Myanmar et en République démocratique populaire lao. | UN | وستواصل الأنشطة المعنية بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة استهداف الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
122.130 Intensifier les programmes de développement en mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire (Algérie); | UN | 122-130- تكثيف برامج التنمية مع التركيز على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي (الجزائر)؛ |
M. Mamadou Tangara, Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des Gambiens de l'étranger (de la Gambie), a appelé à une action internationale en faveur des objectifs de développement des petits États, en particulier des pays les moins avancés, dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ودعا الدكتور مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولي وشؤون المغتربين في غامبيا، إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للدول الصغيرة، وبخاصة أقل البلدان نموا، في مجالات منها الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Comme on l'a vu, les succès sont nombreux et l'agriculture a souvent contribué à une croissance économique viable, à la réduction de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. | UN | فكما تبيَّن أعلاه، توجد أيضاً قصص نجاح كثيرة تنطوي على إسهام الزراعة في النمو الاقتصادي المستدام وفي الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
b) Contribution des pêches à la réduction de la pauvreté et à la sécurité alimentaire | UN | (ب) مساهمة مصائد الأسماك في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي(72). |
Dans leurs politiques à l'extérieur, l'Union européenne et ses États membres ont souligné qu'il importe de mettre en œuvre des politiques de gestion du territoire durables qui contribuent à l'atténuation de la pauvreté et à la sécurité alimentaire à long terme. | UN | سلط الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في سياساتهم الخارجية، الضوء على أهمية سياسات إدارة الأراضي المستدامة التي تسهم في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الأمد الطويل. |
Nous félicitons également les dirigeants des pays d'Afrique pour leur engagement constant et leur ferme détermination à prendre des mesures audacieuses pour promouvoir la croissance économique durable et le développement social, réduire la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire ainsi que la stabilité politique dans leurs différents pays. | UN | ونشيد أيضا بزعماء أفريقيا على التزامهم المستمر باتخاذ خطوات جريئة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامين وخفض الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والاستقرار السياسي في بلدانهم وعلى تصميمهم القوي في هذا الشأن. |
50. Poursuivre la mise en œuvre du programme < < Zéro faim > > qui tend à lutter contre la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et qui vise en priorité les familles rurales pauvres et les populations urbaines marginalisées (Égypte); | UN | 50- مواصلة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج القضاء التام على الجوع من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، والذي يولي أولوية للأسر الريفية الفقيرة والفئات المهمشة في المناطق الحضرية (مصر)؛ |
La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. | UN | وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
Ce projet vise à réduire la pauvreté et à garantir la sécurité alimentaire dans les pays concernés en améliorant la gestion des ressources naturelles et l'utilisation des sols, et en créant des emplois pour les jeunes. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في هذه البلدان من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي وتوفير فرص العمل للشباب. |
Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. | UN | ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Mesures prises pour réduire la pauvreté et parvenir à la sécurité alimentaire | UN | الإجراءات التي اتخذت للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي |
La Turquie a salué l'adoption de dispositions législatives et les progrès accomplis en vue de renforcer le pouvoir judiciaire et de lutter contre la corruption, de réaliser l'égalité entre les sexes dans l'enseignement, de répondre aux besoins des enfants vulnérables, de réduire la pauvreté et d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | 97- ورحبت تركيا باعتماد التشريعات وبالتقدم المحرز نحو تعزيز القضاء ومكافحة الفساد وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وتلبية احتياجات الأطفال الضعفاء والحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Premièrement, les populations rurales pauvres trouvent dans les forêts les ressources nécessaires pour se loger, se nourrir et, souvent, gagner leur vie, contribuant ainsi à atténuer la pauvreté et à améliorer la sécurité alimentaire au plan national. | UN | فهي، أولا، توفر مورداً للمأوى والغذاء، وتتيح في العديد من الحالات سبل الرزق لسكان الريف الفقراء، ومن ثم فهي تسهم في الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي على المستوى الوطني. |