"الفلسطينية في قطاع" - Translation from Arabic to French

    • palestinienne dans la bande
        
    • palestiniennes dans la bande
        
    • palestinienne dans le secteur
        
    • palestinienne de la bande
        
    Avec l'établissement d'une Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et l'extension prévue de l'autonomie interne au reste de la Rive occidentale, l'Office est entré dans une ère nouvelle dans ses relations avec le peuple palestinien. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    Dernièrement, des radicaux intégristes associés à ces groupes ont violemment manifesté contre l'Autorité palestinienne et la police palestinienne dans la bande de Gaza. UN ومؤخرا، تظاهرت العناصر اﻷصولية المتطرفة المنتمية إلى هاتين المجموعتين ضد السلطة الفلسطينية والشرطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Le chapitre IV traite des questions juridiques, notamment celles concernant les fonctionnaires, les services et les locaux de l'Office, y compris les nouveaux arrangements résultant de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ويستعرض الفصل الرابع الشؤون القانونية، وبخاصة تلك المتصلة بموظفي الوكالة وخدماتها ومبانيها، بما في ذلك الترتيبات الجديدة في ضوء قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا.
    S'agissant du membre du personnel détenu par les autorités palestiniennes dans la bande de Gaza, l'Office n'a obtenu aucune réponse à ses demandes d'éclaircissements. UN وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها.
    Coopération avec les autorités des pays d'accueil. Résolu à mettre en place, dans la limite de ses moyens, un système de soins de santé durable dans les zones palestiniennes autonomes, l'Office a continué de coopérer étroitement avec l'Autorité palestinienne dans le secteur de la santé et a appuyé des projets visant à améliorer l'infrastructure sanitaire. UN 52 - التعاون مع السلطات المضيفة - استمرت الوكالة، في إطار التزامها بأن تبني، في حدود الموارد المتاحة، نظاما مستداما للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، في التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وقدمت المساعدة لتعزيز البنية الأساسية للصحة.
    54. M. Mohammed S. Al-Qudwa, Président de la Chambre de commerce palestinienne de la bande de Gaza, a présenté un document sur le rôle des chambres de commerce palestiniennes dans l'édification d'une économie palestinienne nouvelle. UN ٥٤ - وتحد السيد محمد القدوة، رئيس الغرفة التجارية الفلسطينية في قطاع غزة، عن دور غرف التجارة الفلسطينية في بناء الاقتصاد الفلسطيني الجديد.
    Formation en matière de droits de l'homme et d'application des lois à l'intention de la police palestinienne dans la bande de Gaza et sur la Rive occidentale et programme de formation mis au point; préparatifs en vue de l'élaboration d'instructions de service en cours. UN وقُدم إلى قوة الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية تدريب بشأن حقوق الإنسان وإنفاذ القانون، واكتمل إعداد منهاج في هذا الشأن، ولا تزال الأعمال التحضيرية جارية لوضع اللوائح الداخلية.
    Pour la première fois, l’Office a pu avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et rendre visite à ses agents incarcérés. UN ١٠٩ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: تمكنت اﻷونروا ﻷول مرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    En effet, la ville de Sderot a été à de nombreuses reprises la cible de bombardements aériens aveugles déclenchés contre la population civile par des terroristes palestiniens opérant à partir du territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, dans la bande de Gaza. UN ولا يشكل هجوم يوم الثلاثاء المرة الأولى التي كانت فيها بلدة شديروت هدفا للقصف الجوي العشوائي ضد المدنيين الذي يقوم به الإرهابيون العاملون انطلاقا من الأراضي التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Notant avec un grand intérêt les efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie pour améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et reconstruire l'économie nationale palestinienne, UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Aussi, l'impact réel de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et des structures administratives palestiniennes afférentes, ainsi que l'application progressive des accords conclus, ou sur le point de l'être, seront exposés dans mon prochain rapport annuel. UN ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل.
    L'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et le rapide transfert de compétence prévu dans la Déclaration de principes signifient que pour la première fois depuis la création de l'Office, les Palestiniens seront appelés à assumer la responsabilité des secteurs où l'UNRWA dispensait ses services. UN وقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وآلية تفويضها المبكر، المتضمنة في إعلان المبادئ، تدل على أن الفلسطينيين سيتولون مسؤولية القطاعات التي تقوم اﻷونروا بتقديم خدماتها، وذلك ﻷول مرة منذ قيام الوكالة.
    Pour la première fois, l’UNRWA a obtenu d’avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza pour rendre visite à des fonctionnaires détenus. UN ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    En conséquence, la charge de travail reste élevée dans les installations de soins de santé primaires de l’Office, avec une moyenne de 100 consultations quotidiennes par médecin dans toutes les zones d’opérations, contre une cinquantaine par médecin de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، ظلت أعباء العمل في مرافق اﻷونروا للرعاية الصحية اﻷولية ثقيلة، بمعدل ١٠٠ زيارة للمرضى يقوم بها كل طبيب يوميا على نطاق الوكالة، بالمقارنة مع زهاء ٥١ زيارة للمرضى يقوم بها طبيب تابع للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Pour répondre à des demandes d'assistance émanant du Département de l'éducation de l'Autorité palestinienne, l'Office a effectué l'entretien complet de 14 écoles de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza, dont elle a amélioré l'aménagement en carrelant les sols, en installant des cadres métalliques aux fenêtres, en posant des toitures d'asphalte et en procédant aussi à des réparations de routine. UN واستجابة لطلبات المساعدة من جانب السلطة الفلسطينية، قامت اﻷونروا بإجراء صيانة شاملة في ٤١ مدرسة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، وتركيب مرافق كالبلاط لﻷرضيات، وإطارات معدنية للنوافذ، وتزفيت السقوف، إضافة إلى إجراء تصليحات روتينية.
    Grâce à des contributions spéciales, l'UNRWA a procuré pour 1,2 million de dollars d'équipement médical pour moderniser l'hôpital Shifa que gère l'Autorité palestinienne ainsi que pour 500 000 dollars de fournitures médicales à l'intention de divers services relevant de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. UN وبفضل تبرﱡعات خاصة، اشترت اﻷونروا تجهيزات طبية بمبلغ ١,٢ مليون دولار لتطوير مستشفى الشفاء الذي تديره السلطة الفلسطينية، كما اشترت مواد طبية بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لمرافق مختلفة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزﱠة.
    L'Égypte a continué de négocier activement un cessez-le-feu entre les factions palestiniennes dans la bande de Gaza. UN وظلت مصر نشطة في مجال التوصل إلى وقف لإطلاق النار فيما بين الفصائل الفلسطينية في قطاع غزة.
    En revanche, il a pu entrer en contact, comme il l'avait demandé, avec le membre de son personnel maintenu en détention en Cisjordanie par les autorités palestiniennes, ainsi qu'avec ceux qui avaient été arrêtés et détenus par les autorités palestiniennes dans la bande de Gaza. UN ومُنحت الوكالة، بناء على طلبها، فرصة للوصول إلى الموظف الذي لا يزال محتجزا في الضفة الغربية لدى السلطات الفلسطينية وفرصة للوصول إلى الموظفين المعتقلين والمحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة.
    Coopération avec les autorités des pays hôtes. Conformément à l’engagement qu’il a pris de mettre en place, dans la limite de ses moyens, un système de soins de santé durable dans les zones palestiniennes autonomes, l’Office a continué à coopérer étroitement avec l’Autorité palestinienne dans le secteur de la santé et à appuyer des projets visant à améliorer les équipements sanitaires. UN ٥٢ - التعاون مع السلطات المضيفة: واصلت اﻷونروا تعاونها الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وواصلت تقديم المساعدة للمشاريع الرامية إلى تعزيز البنية اﻷساسية الصحية، في إطار التزام الوكالة بعملية بناء نظام مستدام للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، في حدود الموارد المتاحة.
    Coopération avec les autorités des pays d'accueil. Résolu à mettre en place, dans la limite de ses moyens, un système de soins de santé durable dans les zones palestiniennes autonomes, l'Office a continué de coopérer étroitement avec l'Autorité palestinienne dans le secteur de la santé et a appuyé des projets d'amélioration des infrastructures sanitaires. UN 71 - التعاون مع السلطات المضيفة - في إطار التزامها بأن تبني، في حدود الموارد المتاحة، نظاما مستداما للرعاية الصحية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع السلطة الفلسطينية في قطاع الصحة، وقدمت المساعدة لتعزيز البنية الأساسية للصحة.
    93. Le 10 juin 1994, il a été signalé que la police palestinienne de la bande de Gaza avait interpellé les premiers " collaborateurs " . (Ha'aretz, 10 juin 1994) UN ٩٣ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفيد أن الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة قد بدأت في اعتقال " المتعاونين مع العدو " . )هآرتس، ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more