"الفلسطينية والعربية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • palestiniens et arabes occupés
        
    • arabes et palestiniens occupés
        
    • palestiniens et autres territoires arabes occupés
        
    • palestiniennes et arabes
        
    Colonies de peuplement dans les territoires palestiniens et arabes occupés UN الاستعمار الاستيطاني في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة
    4. Le Président demande à Israël, puissance occupante, de respecter le droit international et d'appliquer la quatrième Convention de Genève aux territoires palestiniens et arabes, occupés depuis 1967, y compris Jérusalem. UN ٤ - ودعا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى احترام القانون الدولي وتنفيذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن بينها القدس.
    Nous estimons qu'une paix juste et globale au Moyen-Orient ne pourra être réalisée que grâce à un retrait israélien inconditionnel de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    Pour que la paix et la stabilité prévalent dans la région, il faut qu'Israël se retire sans conditions de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967. UN وتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة يقتضي انسحاب اسرائيل غير المشروط من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    Les gardiens de ce plan de paix sont également invités à assurer un retrait rapide d'Israël de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الدول راعية السلام كذلك تأمين سرعة إنفاذ الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وفق تلك القرارات.
    Les activités terroristes de ces dernières années, y compris le terrorisme d'État organisé constamment pratiqué dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés et en Syrie ont tous le même type de mobile, qui n'est lié à aucune nationalité, culture, religion ou région géographique particulière, mais a son origine dans la haine, le fanatisme et l'extrémisme irresponsable. UN وأضاف أن وقائع الإرهاب التي حدثت في السنوات الأخيرة، بما فيها إرهاب الدولة المنظم الذي يجري انتهاجه في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وسوريا، أثبتت جميعها أن دوافعها واحدة وأنها لا ترتبط بأي جنسية أو ثقافة أو عقيدة أو منطقة جغرافية بعينها، بل تستند إلى شعور الكراهية والتعصب الفكري والتطرف غير المسؤول.
    Le Bangladesh continuera de s'en tenir à sa position déclarée : demander à Israël de se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967. UN وستبقى بنغلاديش أيضا ثابتة على موقفها المعلن، الذي يطالب إسرائيل بالانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    Les restrictions imposées à la circulation des personnes et des biens à l'intérieur des territoires palestiniens et arabes occupés et d'autres zones, y compris en Israël même, ont eu un effet catastrophique sur l'économie et le moral de la population des territoires palestiniens occupés. UN ولقد أحدثت تقييدات حركة الناس والسلع داخل اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ومناطق أخرى بما فيها إسرائيل ذاتها أثرا مدمرا على اقتصاد ومعنويات الشعب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Yémen a également mentionné la recommandation tendant au plein respect des obligations incombant à Israël au titre du droit international humanitaire et à la pleine application de toutes les décisions du Conseil des droits de l'homme concernant les droits de l'homme dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN كما أشار اليمن إلى التوصية المتعلقة بتنفيذ إسرائيل التزاماتها بصورة كاملة بموجب القانون الإنساني الدولي وجميع قرارات مجلس حقوق الإنسان التي تتعلق بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    En outre, la délégation de l'orateur demande à Israël d'appliquer toutes les résolutions qui concernent le principe < < la terre contre la paix > > , de reprendre le processus de paix et de libérer tous les territoires palestiniens et arabes occupés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وفده يطالب بأن تنفذ إسرائيل جميع القرارات ذات الصلة بمبدأ الأرض مقابل السلام، وأن تستأنف العملية السلمية، وأن تُخلي جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Il faut mettre fin à l'intransigeance d'Israël vis-à-vis de l'ONU. Israël ne peut continuer à contrôler les territoires palestiniens et arabes occupés. UN كما لا يجوز اعتماد وثائق عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة دون أن يتضح أن هذه الأوراق الإسرائيلية لا تعني أن لإسرائيل السيادة على الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Les territoires palestiniens et arabes occupés sont le théâtre de pratiques déshumanisantes. UN 98 - والأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة قد أصبحت مسرحا لممارسات غير إنسانية.
    Dans ce contexte, je voudrais faire part à cette session extraordinaire de la préoccupation que suscite, parmi les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'escalade dans la commission de pratiques illégales et inhumaines dans la région du Moyen-Orient, lesquelles ont entraîné de graves conséquences pour les hommes et l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب لهذه الدورة الاستثنائية عن القلق العميق الذي تشعر به الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بسبب تصاعد الممارسات غير الشرعية وغير اﻹنسانية التي يجري ارتكابها في منطقة الشرق اﻷوسط والتي نتج عنها عواقب وخيمة على اﻹنسان والبيئة في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    6. Le Comité demande au Conseil de sécurité de revitaliser la Commission internationale de surveillance chargée d'empêcher l'implantation de colonies à Al Qods et dans les territoires palestiniens et arabes occupés, conformément à la résolution 446 (1979). UN ٦ - طالبت مجلس اﻷمن إحياء اللجنة الدولية لﻹشراف والرقابة لمنع الاستيطان في القدس واﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة طبقا للقرار رقم ٤٤٦.
    En maintenant son occupation et ses activités de peuplement, Israël condamne à l'avance le processus de paix à l'échec, puisque celui-ci exige avant tout le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris de Jérusalem, du Golan syrien et du Sud-Liban. UN إن بقاء الاحتلال اﻹسرائيلي واستمرار الاستيطان يحكمان مسبقا على فشل المسيرة السلمية التي تتطلب أولا انسحاب إسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وانسحابها من الجولان السوري والجنوب اللبناني، وإزالة المستوطنات اﻹسرائيلية.
    Nous affirmons que la réalisation d'une paix juste, durable et globale exige la fin de l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes occupés ainsi que la création d'un État palestinien indépendant, avec Al Qods pour capitale, conformément au principe de l'échange de territoires contre la paix, à l'Initiative de paix arabe et aux résolutions jouissant d'une légitimité internationale. UN ونؤكد على أن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل يستوجب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس ومرتفعات الجولان السوري المحتل، طبقا لمبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وقرارات الشرعية الدولية.
    La Conférence a souligné la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Est Al Charif, le Golan syrien et le reste du territoire libanais. UN 13 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Elle a demandé aux États et aux organisations et institutions internationales de se conformer aux décisions internationales sur la ville d'Al Qods Al Charif, en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967. Elle les a aussi appelés à ne participer à aucune réunion ou action servant les objectifs israéliens visant la consécration de l'occupation et de l'annexion de la ville sainte. UN وطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ودعاها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة.
    4. Réaffirme la nécessité de mettre fin à l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris la ville d'Al Qods Al Charif, le Golan syrien occupé et les territoires libanais encore occupés; UN 4 - يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Le Bangladesh estime également qu'un retrait complet de toutes les forces israéliennes de tous les territoires arabes et palestiniens occupés est un préalable essentiel au rétablissement d'un climat de confiance et de paix entre les États de la région. UN وترى بنغلاديش أيضا أن الانسحاب الكامل للقـوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة يعتبر شرطا مسبقا جوهريا لعودة مناخ الثقة والسلام بين الدول في تلك المنطقة.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 446 (1979) du 22 mars 1979, a considéré que la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés depuis 1967 n’avaient aucune validité en droit et faisaient gravement obstacle à l’instauration d’une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient. UN قرر مجلس اﻷمن في قراره ٤٤٦ )١٩٧٩(، المؤرخ ٢٢ آذار/ مارس ١٩٧٩، أن سياسة وممارسات إسرائيل في إقامة المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ ليست لها أي صحة قانونية وتشكل عقبة كأداء أمام تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    À cet égard, nous insistons sur le fait que la poursuite des activités de peuplement et de la confiscation des terres palestiniennes et arabes occupées sont incompatibles avec la recherche de la paix. UN وفي هذا السياق، نشدد على أن الاستمرار في الاستيطان ومصادرة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة لا يمكن أن يستقيم مع السعي إلى السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more