"الفلسفة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • la jurisprudence
        
    • Jamaïque
        
    Il renvoie à cet égard à la jurisprudence du Comité Constatations relatives à la communication No 458/1991 (Albert W. Mukong c. UN ويحيل بهذا الصدد إلى الفلسفة القانونية للجنة.
    En outre, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité et rappelle qu'il appartient à la Cour d'appel d'examiner les instructions données par le juge. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة بأن اﻷفضل أن تُترك تعليمات القاضي لنظر محكمة الاستئناف.
    Il se réfère à la jurisprudence du Comité et note que les points soulevés à présent ne l'ont pas été en appel, alors que l'auteur était représenté par un conseil éminent et chevronné. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة وتلاحظ أن النقطة التي جرت إثارتها اﻵن لم تثر في الاستئناف بالرغم من أن مقدم البلاغ قد مثله محام رئيسي بارز كبير.
    Dans ces conditions, la jurisprudence du Comité ne saurait être invoquée en tant que motif en soi pour déclarer une plainte irrecevable en vertu du Protocole facultatif. UN وفي مثل هذه الظروف، فإنه لا يمكن الاستناد إلى الفلسفة القانونية السابقة للجنة كأساس في حد ذاته ﻹعلان عدم مقبولية الطلب بموجب البروتوكول الاختياري.
    Il affirme que la common law de la Jamaïque veut que les personnes qui ne sont pas saines d'esprit ne soient pas exécutées. UN وهو يجادل بأن الفلسفة القانونية المعمول بها في القانون العام بجامايكا متضمن عدم إعدام المصابين بالجنون.
    Cependant, selon la jurisprudence du Comité, la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort pendant une durée déterminée ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN إلا أن الفلسفة القانونية للجنة ما زالت تتمثل فـي أن طــول فترة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، لا ينطوي في حد ذاته على انتهاك للمادة ٧ أو للفقرة ١ من المادة ١٠.
    Le conseil renvoie à ce propos à la jurisprudence du Comité. UN وترد إحالة إلى الفلسفة القانونية للجنة.
    Il rappelle que jusqu'à présent, la jurisprudence du Comité n'a porté que sur des cas d'extradition et de plaintes au titre de la violation des articles 6 et 7. UN وتذكﱢر بأن الفلسفة القانونية للجنة انحصرت حتى اﻵن في القضايا التي واجهت فيها الضحية المزعومة عملية تسليم وحيث كانت الادعاءات تتعلق بانتهاكات المادتين ٦ و ٧.
    Elle renvoie à la jurisprudence du Comité, à savoir que les termes dans lesquels le Pacte est rédigé ont un sens distinct de celui du régime juridique national, et déclare que c'est la raison pour laquelle elle a soumis le cas de son mari. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى الفلسفة القانونية للجنة بأن كلمات العهد تنطوي على معنى منفصل عن النظام القانوني الوطني، وتقول بأن هذا هو السبب الذي جعلها تتقدم بقضية زوجها.
    Il se réfère à cet égard à la jurisprudence du Comité. UN وأشير إلى الفلسفة القانونية للجنة.
    5.5 En ce qui concerne l'abandon de la défense en appel, le conseil renvoie à la jurisprudence du Comité. UN ٥-٥ وبالنسبة لتخلي المحامية عن الاستئناف يشار إلى الفلسفة القانونية للجنة.
    De plus, les compétences qu'il est proposé de conférer au Tribunal du contentieux sont conformes à la jurisprudence du TAOIT. UN وفضلا عن ذلك، فقد صيغت ولاية قضائية مقترحة لمحكمة النزاعات بعبارات تتجلى فيها الفلسفة القانونية للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    M. Lallah fait observer qu'il a été question des tribunaux autochtones dans la jurisprudence du Comité. UN 20 - السيد لاللاه: لاحظ أن مسألة محاكم السكان الأصليين قد وردت في الفلسفة القانونية للجنة.
    Le Comité aurait donc dû, en examinant la communication au fond, prendre en considération les allégations de l'auteur, de manière à établir si elles pouvaient constituer d'autres circonstances convaincantes qui, d'après la jurisprudence présente du Comité, pourraient amener à estimer qu'une détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort équivalait à une violation de l'article 7 du Pacte. UN لذلك كان ينبغي للجنة أن تنظر في ادعاءات مقدم البلاغ عند دراسة الوقائع الموضوعية للبلاغ، للتأكد مما إذا كانت تشكل ظروفا قاهرة أخرى، يمكن أن تجعل من الاحتجاز لفترة طويلة ضمن المنتظرين لﻹعدام، حسب الفلسفة القانونية الحالية للجنة، انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    D'après la jurisprudence du Comité, si l'existence d'autres circonstances impérieuses entourant la détention est établie, cette détention peut constituer une violation de l'article 7 ou du paragraphe 1 de l'article 10, ou de ces deux dispositions du Pacte. UN إن الفلسفة القانونية للجنة ما فتئت تتمثل في أنه عندما يثبت أن الاحتجاز نفذ في ظل ظروف قاهرة أخرى، فإن هذا الاحتجاز يمكن أن يشكل انتهاكا للمادتين ٧ و/أو ١٠، الفقرة ١ من العهد.
    Le conseil fait valoir qu'une détention avant jugement de 44 mois est incompatible avec le Pacte; il renvoie, à cet égard, à la jurisprudence du Comité Communication No 6/1977 (Sequeira c. UN ويدعي المحامي أن مضي ٤٤ شهرا في الاحتجاز قبل المحاكمة لا يتماشى مع العهد؛ وأشير إلى الفلسفة القانونية للجنة)٣(.
    Il renvoie, à cet égard, à la jurisprudence du Comité des droits de l'homme Voir constatations au sujet de la communication No 458/1991 (A. W. Mukong c. UN وأشير إلى الفلسفة القانونية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)٢(.
    4.2 L'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité en ce qui concerne l'évaluation des faits et des éléments de preuve dans le cas de plaintes concernant l'article 14 du Pacte. UN ٤-٢ وتشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة نفسها فيما يتعلق بتقييم الوقائع واﻷدلة، في حدود ما تعنيه الادعاءات بموجب المادة ١٤.
    405. S'agissant de l'affaire No 588/1994 (Johnson c. Jamaïque), la jurisprudence du Comité a été confirmée et développée. UN ٥٠٤ - وفي القضية رقم ٥٨٨/١٩٩٤ )جونسون ضد جامايكا(، تأكدت الفلسفة القانونية للجنة وزاد تفصيلها.
    la jurisprudence du Tribunal administratif des Nations Unies et la pratique de l'Organisation interprètent de façon restrictive la qualité de < < fonctionnaire > > . UN وأدت الفلسفة القانونية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والممارسة في الأمم المتحدة إلى نظرة تقييدية لتعريف " الموظف " .
    Jamaïque), constatations adoptées le 18 juillet 1994. à cet égard. UN وترد إشارة إلى الفلسفة القانونية)٢( للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more