Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته |
Plus de 180 parlementaires de quelque 50 pays et leurs administrateurs y ont participé, ainsi que des représentants de plusieurs assemblées parlementaires régionales. Remarques liminaires | UN | وحضرها أكثر من 180 من البرلمانيين وموظفيهم الفنيين من أكثر من 50 بلداً، وحضرها ممثلون عن جمعيات برلمانية إقليمية عديدة. |
Environ 40 000 professionnels ont été formés et 37 projets de recherche ont été lancés. | UN | وجرى تدريب نحو ٠٠٠ ٠٤ من الفنيين والبدء في ٧٣ مشروعا بحثيا. |
Il a semblé au SPT que le personnel technique ne recevait pas de formation spécialisée. | UN | وتولد لدى اللجنة الفرعية انطباع بأنه ليس ثمة تدريب متخصص للموظفين الفنيين. |
Elles ont été encore renforcées par des visites réciproques et des activités conjointes de spécialistes et de techniciens des deux communautés. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
Le Comité consultatif se félicite de la réinstallation en Iraq du personnel des services organiques. | UN | ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود. |
Composition, modalités et procédures de l'équipe d'experts techniques participant au processus de consultations et analyses internationales. | UN | تشكيل فريق الخبراء الفنيين المعني بالمشاورات والتحليلات الدولية وطرائقه وإجراءاته. |
Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. | UN | وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة. |
La Commission doit aussi prendre attache plus efficacement avec les donateurs et les experts techniques afin d'assurer que les aspects opérationnels du processus soient mis en œuvre en temps voulu. | UN | ويجب على لجنة الانتخابات الوطنية أن تقيم اتصالات أكثر فعالية مع الجهات المانحة والخبراء الفنيين من أجل كفالة إنجاز الجوانب التشغيلية للعملية في الوقت المناسب. |
Clarifier les conditions de service et les perspectives des différentes catégories d'administrateurs du PNUD. | UN | توضيــح شـروط الخدمـة واﻵفاق المتاحة أمام مختلف فئات الموظفين الفنيين لدى البرنامج اﻹنمائي. |
Sans ces postes, l'effectif des administrateurs ne peut pas être utilisé à pleine capacité en vue des réalisations 1, 2 et 3 escomptées. | UN | وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3. |
iv) Application du programme de planification des réaffectations des administrateurs des classes de début; | UN | ' 4` تنفيذ إعادة الندب الموجهة للموظفين الفنيين على مستوى التوظيف؛ |
Le principal atout d'UNIFEM est son personnel - professionnels dévoués et compétents. | UN | علما بأن أعظم موارد الصندوق هم موظفوه من الفنيين الأكفاء الملتزمين. |
Le manque de professionnels de santé vient aggraver la pression exercée sur le personnel. | UN | ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين. |
Le perfectionnement des télécommunications a permis aux professionnels de santé de mieux connaître les possibilités qui leur étaient offertes à l'étranger. | UN | وأدى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى تعزيز الوعي لدى الفنيين الصحيين بالفرص المتاحة في بلدان ما وراء البحار. |
L'asymétrie verticale parmi les chercheurs et le personnel technique est très prononcée. | UN | ومحليا ثمة وعي قوي بمستوى التباين العمودي بين الباحثين والأفراد الفنيين. |
Mais la technique, ce n'est pas mon fort, voyez-vous ! | Open Subtitles | لا, و لكنى لست على دراية بالأشخاص الفنيين. |
La formation de personnel technique engagé dans la mise en application des plans antidrogues à diverses étapes est un autre domaine où nous avons besoin d'une assistance internationale. | UN | وتدريب اﻷفراد الفنيين المشتركين في تنفيذ خطــط مكافحــة المخدرات في مختلف مراحل جهودنا في هذا المجال، هــو ميــدان آخــر نحتــاج فيــه إلى المساعدة الدولية. |
Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم. |
Dans de nombreux bureaux, les effectifs affectés aux services d'appui égalent ou dépassent ceux des services organiques. | UN | ففي العديد من المكاتب، يساوي عدد الموظفين المخصصين لأنشطة الدعم بل ويفوق عدد الموظفين الفنيين. |
Les cadres ainsi admis doivent avoir les compétences ou les savoirs qui manquent sur place dans l'immédiat ou sont trop rares. | UN | ويجب على الفنيين المقبولين لهذا الغرض أن يمتلكوا مهارات ومعارف لا تتوفر في المرحلة الحالية، أو تنقص محلياً. |
Il a pour objet de prêter au Représentant spécial un plein appui sur les plans professionnel et logistique. | UN | والهدف من هذا الصندوق الاستئماني هو توفير دعم كامل من الموظفين الفنيين والسوقيات للممثل الخاص. |
La classe du poste d'administrateur sera déterminée en tenant compte des ressources financières de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. | UN | وسيتم تحديد مستوى الموظفين الفنيين بالأخذ بعين الاعتبار موارد تمويل الموئل ومؤسسة المستوطنات البشرية. |
Généralement, elles sont spécifiquement consacrées au programme des administrateurs auxiliaires et font partie de la section du recrutement ou de la formation. | UN | وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب. |
Les femmes représentaient également 35,2 % des 51 membres du personnel organique et 26,5 % des 132 membres du personnel administratif. | UN | وتمثل نسبة النساء 35.2 في المائة من الموظفين الفنيين و 26.5 في المائة من الموظفين الإداريين. |
Notre technicien en chef, Syd March, va charger le tout dernier virus dans la capsule. | Open Subtitles | كبير الفنيين لدينا سيد مارش على وشك تحميل اخر فايروس الى النظام |