Questions soumises pour information : statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | بنود للعلم: إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Dans ses travaux, le Groupe cherche par ailleurs à collaborer avec les pays dont les économies sont basées sur les ressources naturelles. | UN | وفضلا عن ذلك، يتوخى الفريق في عمله التعاون مع البلدان ذات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية. |
Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources | UN | بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Le commerce et l'industrie fondés sur les ressources naturelles jouent un rôle majeur dans l'économie du pays. | UN | وتضطلع الشركات التجارية والصناعات القائمة على الموارد الطبيعية بدور رئيسي في الاقتصاد الوطني. |
Au niveau international il serait souhaitable de pouvoir obtenir des informations plus détaillées sur les activités basées sur les ressources naturelles. | UN | وعلى المستوى الدولي، هناك حاجة إلى تحسين المعلومات المتعلقة بالأنشطة القائمة على الموارد الطبيعية. |
Statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Les Sami combinent normalement plusieurs activités économiques basées sur les ressources naturelles, y compris l'élevage des rennes, la pêche, la chasse, les activités de trappeur et la cueillette de graines. | UN | وقد اعتاد شعب الصامي مزج مختلف الأنشطة الاقتصادية القائمة على الموارد الطبيعية، بما في ذلك رعي حيوانات الرنة، وصيد الأسماك، والصيد البري، ونصب الفخاخ وقطف التوت. |
Le secteur privé a répondu à la création d'un climat favorable à l'investissement en investissant dans les services, le bâtiment et d'autres activités basées sur les ressources. | UN | واستجاب القطاع الخاص للمناخ المواتي للاستثمار واستثمر في الخدمات والبناء والصناعات الأخرى القائمة على الموارد. |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Questions soumises pour information : statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | بنود للعلم: إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Rapport du Groupe d'étude d'Oulan-Bator sur les statistiques des économies basées sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار المعني بإحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources | UN | بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد |
Dans la plupart d'entre eux, l'économie repose principalement sur des secteurs fondés sur les ressources naturelles, offrant peu de transfert de technologie et de possibilités de croissance de la productivité ou d'amélioration de la qualité. | UN | فاقتصادات معظم هذه البلدان تغلب عليها القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية التي تكون فيها الفوائد العرضية للتكنولوجيا محدودة أو التي تتضاءل فيها فرص نمو الإنتاجية والارتقاء بالنوعية. |
Les femmes peuvent aussi jouer un rôle décisif dans la médiation de conflits liés aux ressources. | UN | ويمكن أن تؤدّي النساء دورًا حاسمًا في الوساطة في النزاعات القائمة على الموارد. |
Le continent a aussi bénéficié d'investissements croissants dans le secteur des services, synonymes de diversification à l'égard des activités traditionnelles fondées sur les ressources naturelles. | UN | وحظيت القارة أيضاً بتزايد الاستثمار في قطاع الخدمات، وهو ما يمثل تنويعاً يبتعد عن الأنشطة التقليدية القائمة على الموارد الطبيعية. |
1. Modes de coopération multilatérale pour l'internalisation des coûts et avantages écologiques et leur prise en compte dans le prix des produits provenant de ressources naturelles et des produits synthétiques concurrents. | UN | ١- تعيين النهج التعاونية المتعددة اﻷطراف لتدخيل الفوائد والتكاليف البيئية، بما في ذلك انعكاسها على أسعار المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية و/أو على المنتجات الاصطناعية المنافسة لها. |
Rapport du Groupe d'Oulan-Bator sur les statistiques des pays dont l'économie repose sur les ressources naturelles | UN | تقرير فريق أولانباتار عن إحصاءات الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية |
f) Apporter un soutien à la promotion et au développement des industries reposant sur les ressources locales, y compris les services liés aux produits de base; | UN | )و( توفير الدعم لتعزيز وتنمية الصناعات القائمة على الموارد بما في ذلك أنشطة الخدمات المتصلة بالسلع اﻷساسية؛ |
a) Accroître notablement la valeur ajoutée des industries fondées sur l'exploitation des ressources naturelles, en accordant une attention spéciale à la création d'emplois; | UN | (أ) إحداث زيادة كبيرة في القيمة المضافة في الصناعات القائمة على الموارد الطبيعية، مع إيلاء عناية خاصة لإيجاد فرص العمل؛ |
Il existe une tendance à l'augmentation de l'activité des femmes basée sur les ressources naturelles, qui n'est pas durable et pleine d'incertitudes. | UN | وهناك ميل إلى تزايد الكيانات القائمة على الموارد الطبيعية وأنشطة المرأة وهي غير مستدامة وغير مأمونة. |
:: Pour créer de la richesse et de l'emploi ainsi que pour réduire la pauvreté, il faut énergiquement rechercher et mettre en œuvre des politiques intelligentes et pragmatiques qui permettent d'accélérer l'industrialisation fondée sur les ressources et la transformation structurelle de l'économie. | UN | :: ينبغي انتهاج سياسات ذكية وعملية تعجل بعملية التصنيع القائمة على الموارد والتحول الهيكلي وتنفيذها بقوة من أجل تكوين الثروة وفرص العمل، وكذلك الحد من الفقر. |
Il s'agit de transformer les avantages comparatifs à base de ressources en compétitivité. | UN | وهذا أمر يعتمد على تحويل المزايا النسبية القائمة على الموارد المتوافرة إلى قدرة على المنافسة. |
L'opinion générale était que la production de produits provenant des ressources naturelles et les flux d'investissements dans ces secteurs continueraient d'augmenter plus vite que la production économique. | UN | ومن المتوقع أن تستمر تدفقات السلع الأساسية والاستثمارات القائمة على الموارد الطبيعية في الزيادة بسرعة أكبر من سرعة الإنتاج الاقتصادي. |
Pour sa part, le secteur privé investit dans les services, la construction et les industries liées à l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وقد استثمر القطاع الخاص في الخدمات والبناء والصناعات القائمة على الموارد. |
Par ailleurs, le Centre international de promotion des technologies des matériaux, qui se trouve en Chine, a mis au point des programmes nationaux de grande envergure pour renforcer les capacités de production de matériaux de construction au Bahreïn et au Maroc en utilisant les matières premières locales pour réduire le coût des logements. | UN | كما قام المركز الدولي لترويج تكنولوجيا المواد، الكائن في الصين، بصوغ برامج وطنية كبيرة لتعزيز قدرة قطاعات الصناعة التحويلية في البحرين والمغرب في مجال إنتاج مواد البناء القائمة على الموارد المحلية من أجل بناء مساكن ميسورة التكلفة. |