"القاطع" - Translation from Arabic to French

    • sans équivoque
        
    • catégorique
        
    • catégoriquement
        
    • ferme
        
    • absolue
        
    • sans réserve
        
    • fermement
        
    • absolu
        
    • résolu que
        
    • clairement
        
    • énergiquement
        
    • sans ambiguïté
        
    • claire
        
    • résolument
        
    • irréfutables
        
    Réaffirmation de l'engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires à éliminer complètement les armes nucléaires; UN :: إعادة التأكيد على الالتزام القاطع لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية ببلوغ هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية
    Nous réaffirmons notre engagement sans équivoque à la restauration de la démocratie en Haïti. UN ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بإعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    Il importait en particulier que soit renouvelé l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires de procéder à l'élimination complète de leurs arsenaux. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    Or, en Ouzbékistan, le prosélytisme et les activités missionnaires sont interdits et passibles de sanctions; cette position catégorique pose de graves problèmes. UN ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة.
    La délégation a déclaré rejeter catégoriquement les allégations calomnieuses et fallacieuses avancées par les États-Unis à travers leurs médias. UN وأعرب الوفد عن رفضه القاطع للادعاءات المشوهة والمختلقة الصادرة عن الولايات المتحدة من خلال إعلامها.
    Loin de s'amoindrir, la nécessité d'une action ferme, décisive et unie de sa part demeure essentielle. UN إن الحاجة الى العمل الحازم القاطع الموحــــد لا تزال أساسية فهي لم تنقص بحال من اﻷحوال.
    Cuba réaffirme son attachement sans équivoque à la Convention sur les armes chimiques et appuie toutes les mesures prises en vue de sa ratification universelle. UN وتؤكد كوبا مجددا التزامها القاطع باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتؤيد جميع الإجراءات المتخذة لتحقيق عالميتها.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le respect, par les États dotés d'armes nucléaires, de l'engagement sans équivoque d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires est un préalable à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا التعهد القاطع ضرورة أساسية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Concernant le désarmement nucléaire, la meilleure preuve de son engagement sans équivoque réside dans son bilan concret. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن خير دليل على التزام فرنسا القاطع يتمثل في ما اتخذته من خطوات ملموسة.
    Concernant le désarmement nucléaire, la meilleure preuve de son engagement sans équivoque réside dans son bilan concret. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، فإن خير دليل على التزام فرنسا القاطع يتمثل في ما اتخذته من خطوات ملموسة.
    La confiance ne pourra être rétablie que par une réaffirmation de l'engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires concernant l'objectif de l'élimination complète de ces armes. UN فلا يمكن استعادة الثقة إلا إذا جددت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها القاطع بالقضاء التام على تلك الأسلحة.
    L'Iraq réaffirme son opposition catégorique aux deux zones d'exclusion aérienne imposées en toute illégalité par deux pays hostiles. UN إن العراق يكرر رفضه القاطع لمنطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما هاتان الدولتان المعتديتان والخارجتان على القانون.
    Cette approche s'est heurtée à un refus catégorique de l'argument selon lequel les organes conventionnels déterminent la validité, et a été la base de confrontations ultérieures. UN وهذا النهج يرقى إلى مرتبة الرفض القاطع للدفع بأن هيئات المعاهدات تحدد مدى الصحة، كما أنه كان أساس المواجهة اللاحقة.
    Cela constituerait une preuve de notre détermination collective à promouvoir la paix, la prospérité et l'espoir pour tous, et un rejet catégorique de l'intolérance, de la haine et de la discrimination. UN وسيشكل ذلك دليلا على عزمنا الجماعي على تعزيز السلم والرفاه والأمل للجميع، ورفضنا القاطع للتعصب، والكراهية، والتمييز.
    Il tient à réaffirmer qu'il conteste catégoriquement le contenu et les faits présentés dans le rapport. UN وتود نيبال تأكيد رفضها القاطع لمحتويات التقرير والوقائع التي وردت فيه.
    En conclusion, Cuba rejette catégoriquement les accusations mensongères de M. Reich. UN ومن ثم، في الختام، أعرب أولا عن رفض كوبا القاطع لاتهامات السيد رايش الكاذبة.
    L'année dernière, j'ai annoncé à la Commission que mon gouvernement avait la ferme intention de devenir partie à la Convention. UN ولقد أعلنت أمام هذه اللجنة في العام الماضي عن قرار حكومة بلادي القاطع بأن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية.
    S'agissant des infractions sexuelles, des dispositions ont été ajoutées, prévoyant soit un allongement général de la période au-delà de laquelle, selon le crime commis, la mention du crime peut être effacée du casier judiciaire, soit l'exclusion absolue d'un effacement. UN ففيما يخص الجرائم الجنسية تم النص على زيادة مدة الخلو من السوابق أو الاستبعاد القاطع لارتكابها.
    Pour terminer, ma délégation réaffirme son appui sans réserve à l'exercice des droits inaliénables des Palestiniens. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا تأييده القاطع لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Je confirme que la Norvège appuie fermement les garanties généralisées et les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). UN وأكرر الإعراب عن تأييد النرويج القاطع للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية.
    Le Conseil réaffirme également le rejet absolu par l'Union africaine du terrorisme et du recours à la rébellion armée pour faire valoir des revendications politiques; UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛
    L'engagement résolu que les États dotés d'armes nucléaires ont pris à la Conférence d'examen de 2000 n'a pas encore été tenu. UN غير أنه لم يتم الوفاء بعد بالتعهد القاطع الذي التزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Bien qu'il soit clairement attesté que le fardeau des maladies non transmissibles s'alourdit partout dans le monde, notre réponse n'est pas adéquate. UN ورغم الدليل القاطع على العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في جميع أنحاء العالم، فإن استجابتنا لم تكن متناسبة مع ذلك.
    :: Cuba proteste énergiquement contre les déclarations cyniques de M. Fisk. UN :: تعلن كوبا رفضها القاطع للتصريحات المليئة بالاتهامات التي أدلى بها السيد فيسك.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination définitive des armes nucléaires et à cette fin, ils conviennent de poursuivre énergiquement des efforts systématiques et progressifs pour réduire encore les armes nucléaires dans le monde. UN وفي هذا الصدد، تعلن الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها القاطع باستئصال شأفة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ووصولا إلى هذه الغاية، توافق على أن تسعى بقوة إلى بذل جهود منظمة ومطردة من أجل مواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Cela constituerait une preuve claire de la volonté et de la capacité de la communauté internationale de traiter avec succès d'un autre aspect de la menace posée par les armes de destruction massive. UN فهذا سيعطـــي البرهـان القاطع على إرادة المجتمع الدولي وقدرته على التصدي بنجاح لجانب آخر من جوانب التهديد الذي تمثله أسلحة التدمير الشامل.
    Mais il est peut-être temps de reconnaître que notre intérêt collectif serait de nous engager résolument dans la recherche constructive d'un compromis. UN ولكن ربما يكون الوقت قد حان لأن نعترف بأن ما يخدم مصلحتنا الجماعية هو الالتزام القاطع بالبحث بطريقة بناءة عن حل توفيقي.
    Tu penses qu'en cherchant intensément, tu vas juste tomber sur une grosse boîte pleine de preuves irréfutables ? Open Subtitles أتعتقد أنك إذا بحثتَ بشكلِ مُكثف ستجد صُندوقاً كبيراً به الدليل القاطع ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more