"القانوني والتنظيمي" - Translation from Arabic to French

    • juridique et réglementaire
        
    • légal et réglementaire
        
    • juridiques et réglementaires
        
    • législatif et réglementaire
        
    • lois et règlements
        
    • juridique et organisationnel
        
    • juridique et institutionnel
        
    • législatives et réglementaires
        
    • juridique et structurel
        
    • réglementaire et juridique
        
    • la réglementation
        
    Le cadre juridique et réglementaire doit donc prévoir des sanctions à la fois contre le secteur public et contre le secteur privé. UN ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    Pour sa part, l'Indonésie axera ses efforts sur le cadre juridique et réglementaire afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité de son secteur de la microfinance. UN وستركز إندونيسيا، من جانبها، على الإطار القانوني والتنظيمي لتحسين كفاءة وفعالية قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Donner des informations sur le cadre juridique et réglementaire concernant l'utilisation de moyens de contrainte et le traitement forcé dans un service de santé mentale. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية.
    23. Le cadre légal et réglementaire luxembourgeois interdit toute discrimination entre hommes et femmes. UN 23- والإطار القانوني والتنظيمي للكسمبرغ يمنع أي تمييز بين الرجال والنساء.
    Il y a plusieurs grands domaines dans lesquels les cadres juridiques et réglementaires peuvent avoir d'importantes incidences sur l'environnement commercial. UN 7 - وهناك مجالات رئيسية عديدة يمكن أن يكون للإطار القانوني والتنظيمي فيها تأثير قوي على بيئة الأعمال التجارية.
    Il a, entre autres buts, celui d'améliorer le cadre juridique et réglementaire afin de favoriser la croissance économique. UN وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    Cadre juridique et réglementaire cohérent et fonctionnel UN الإطار القانوني والتنظيمي المترابط والعملي
    Enfin, le cadre juridique et réglementaire devrait créer un climat propice. UN وينبغي لﻹطار القانوني والتنظيمي أن يُهيئ كذلـك بيئــة مواتية، في نهاية اﻷمر.
    Le cadre juridique et réglementaire a lui aussi entravé l’expansion des marchés obligataires dans de nombreux pays. UN وكان اﻹطار القانوني والتنظيمي أيضا سببا في إعاقة نمو أسواق السندات في الكثير من البلدان.
    Entre 2003 et 2004, les systèmes électroniques de compensation, le contrôle des paiements, la technologie des paiements, les normes et le cadre juridique et réglementaire ont été perfectionnés. UN وبين عامي 2003 و 2004، أجريت تحسينات في أعمال المقاصة الالكترونية، والرقابة على نظام المدفوعات، والتقنيات والمعايير والإطار القانوني والتنظيمي لأداء المدفوعات.
    Partout, cependant, on s'est attaché à concevoir et à instaurer la base juridique et réglementaire nécessaire pour la participation du secteur privé aux infrastructures. UN ولكن اتجه الكثير من الاهتمام، في جميع الحالات، نحو تصميم وإنشاء اﻷساس القانوني والتنظيمي اللازم لاشتراك القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية.
    Tous les éléments du système d'administration de la justice doivent être mis en œuvre conformément à la Charte des Nations Unies et au cadre juridique et réglementaire approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجب تنفيذ جميع عناصر نظام إقامة العدل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإطار القانوني والتنظيمي الذي أقرته الجمعية العامة.
    Il a en outre élaboré son cadre juridique et réglementaire, et déployé d'importants efforts en matière de recrutement. UN كما واصلت الآلية تطوير إطار عملها القانوني والتنظيمي وبذلت جهودا مكثفة لاستقدام الموظفين.
    :: Cadre juridique et réglementaire du secteur pétrolier; UN ::الإطاران القانوني والتنظيمي لقطاع النفط؛
    Cette même démarche vaut également pour tous les autres éléments du cadre juridique et réglementaire applicable à la mise en œuvre de la Convention. UN ويتعلق هذا الموقف نفسه بجميع العناصر الأخرى للإطار القانوني والتنظيمي الخاص بتنفيذ الاتفاقية.
    Il a également signalé dans le rapport que Gibraltar devait prendre un certain nombre de mesures visant à faire progresser son régime juridique et réglementaire. UN وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي.
    :: Moderniser le cadre légal et réglementaire du secteur forestier dans la région. UN :: تحديث الإطار القانوني والتنظيمي لقطاع الغابات في المنطقة.
    Certains pays ont en la matière fait davantage de progrès que d'autres, en particulier pour ce qui est de la réforme des cadres juridiques et réglementaires et de l'amélioration de l'information. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدما أكبر من غيرها في هذا الصدد، لا سيما في مجال الإصلاح القانوني والتنظيمي وتحسين تقديم المعلومات.
    Le cadre législatif et réglementaire a également été reformé afin de faciliter l'accès des femmes aux contraceptifs : UN وجرى أيضا تعديل الإطار القانوني والتنظيمي تيسيرا لحصول النساء على وسائل منع الحمل:
    Ses conséquences sur l'environnement et la santé ainsi que les lois et règlements nécessaires dans ce secteur sont également des questions d'actualité. UN وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة.
    Ce texte de loi constitue le cadre juridique et organisationnel pour l'établissement d'un mécanisme national pour les femmes, le renforcement de la protection des femmes, l'égalité sur le marché de l'emploi et l'amélioration de la participation de la femme dans la vie politique. UN ويمثل هذا القانون الإطار القانوني والتنظيمي لتأسيس آلية وطنية للمرأة، وتعزيز حماية المرأة، والمساواة في سوق العمل، وتحسين مشاركة النساء على الساحة السياسية.
    C'est pourquoi, avec les autres Etats membres de la CSCE, nous poursuivrons nos efforts aux fins du renforcement juridique et institutionnel de la CSCE en tant qu'union régionale. UN ولهذا السبب سنواصل جهودنا، بالاشتراك مـع الــدول اﻷخـرى اﻷعضــاء فــي مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا، لتعزيــز اﻷســاس القانوني والتنظيمي للمؤتمر، باعتباره رابطة إقليمية.
    Les gouvernements doivent adapter l'ensemble de leurs dispositions législatives et réglementaires pour tenir compte des caractéristiques tout à fait particulières du commerce électronique et mettre les entreprises en mesure de tirer pleinement parti des possibilités d'augmentation des échanges. UN يتعين على الحكومات أن تكيف إطارها القانوني والتنظيمي الحالي لكي يتناول الخصائص الفريدة للتجارة اﻹلكترونية ويمكﱢن المشاريع التجارية من الاستفادة بالكامل من الفرص المتاحة لزيادة التجارة.
    Ces approches doivent s'inscrire dans un cadre juridique et structurel adéquat résultant de l'adoption et de l'application d'une législation nationale. UN ويلزم أن توضع هذه النهوج داخل الاطار القانوني والتنظيمي الملائم عن طريق اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    La Fédération de Russie, la Serbie-et-Monténégro et la Slovaquie, par exemple, ont amélioré le cadre réglementaire et juridique de leurs fonds de pension et d'assurance et accru la transparence et la souplesse des marchés des valeurs. UN فقد طرأت مثلا تحسينات في الإطار القانوني والتنظيمي لصناديق المعاش والتأمين، كما سُجّلت زيادة في الشفافية والتطور نحو الأحسن في أسواق الأوراق المالية في الاتحاد الروسي وسلوفاكيا وصربيا والجبل الأسود.
    La législation et la réglementation internationale qui encadrent le transport et le commerce évoluent également. UN وهناك تطور أيضاً في الإطار القانوني والتنظيمي الدولي الأساسي الداعم للنقل والتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more