À cet égard, la Constitution est la loi suprême du pays. | UN | وبهذا المعنى، يشكّل دستور البلاد السياسي القانون الأسمى لأمتنا. |
Le Swaziland a insisté sur le fait que la Constitution était la loi suprême. | UN | وشددت سوازيلند على أن الدستور هو القانون الأسمى في البلد. |
La Constitution est la loi suprême du Kazakhstan. | UN | والدستور هو القانون الأسمى في كازاخستان. |
En effet, la Constitution est la loi suprême de l'État. Elle dédie son titre II aux droits et aux devoirs de la personne humaine. | UN | وهو القانون الأسمى للدولة ويخصص فصله الثاني لحقوق الإنسان وواجباته. |
La Constitution est la loi suprême du Japon et elle se substitue à tout traité sur le plan national. | UN | والدستور هو القانون الأسمى في اليابان ويغلب على جميع المعاهدات في الشؤون المحلية. |
La Charte nationale de transition sera la loi suprême du pays jusqu'à l'adoption définitive d'une constitution fédérale de la Somalie à la fin de la période de transition. | UN | وسيُعتبر الميثاق القانون الأسمى للصومال لغاية اعتماد دستور اتحادي نهائي له في نهاية الفترة الانتقالية. |
Mme Pillay vient d'Afrique du Sud, État constitutionnel dans lequel la Constitution est la loi suprême. | UN | تنتمي القاضية بيلاي إلى جنوب أفريقيا، التي هي دولة دستورية يعد فيها الدستور هو القانون الأسمى. |
La Constitution de la République sud-africaine (loi 108 de 1996) est la loi suprême du pays. | UN | ويعتبر القانون الدستوري لجمهورية جنوب أفريقيا رقم 108 لعام 1996 بمثابة القانون الأسمى للبلد. |
La Constitution est la loi suprême du pays. Toutes les lois sont subordonnées à la Constitution. | UN | والدستور هو القانون الأسمى للبلد، وتخضع له جميع القوانين الأخرى. |
L'Ile Maurice a hérité d'une Constitution écrite, qui est la loi suprême du pays. | UN | وورثت موريشيوس دستوراً مكتوباً، وهو القانون الأسمى للبلاد. |
La Constitution de la Namibie est la loi suprême du pays qui interdit la discrimination sous toutes ses formes, notamment la discrimination sexiste. | UN | دستور ناميبيا هو القانون الأسمى في البلد وهو يحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز الجنساني. |
La loi 108 sur la Constitution de la République sud-africaine (1996) est la loi suprême du pays. | UN | ويعتبر المرسوم الدستوري لجمهورية جنوب أفريقيا رقم 108 لعام 1996 القانون الأسمى للبلد. |
Sa Constitution est la loi suprême et toutes les personnes morales et physiques exerçant un pouvoir exécutif y sont soumises. | UN | والدستور هو القانون الأسمى وتسري أحكامه على جميع من يمارس سلطة حكومية، سواء من الأشخاص أو من الكيانات. |
La Constitution, qui est la loi suprême du Ghana, stipule clairement que la Commission n'engage d'enquête que lorsqu'elle est saisie d'une plainte émanant d'une personne physique ou juridique. | UN | وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري. |
40. La Section 2 de la Constitution déclare que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi qui serait incompatible avec la Constitution est nulle de ce fait. | UN | 40 - وتعلن المادة 2 من الدستور أنه هو القانون الأسمى وأن أي قانون آخر لا يتسق مع الدستور باطلٌ بقدر عدم الاتساق. |
73. La Section 2 de la Constitution déclare que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi incompatible avec la Constitution est nulle dans la mesure de cette incompatibilité. | UN | 73 - تعلن المادة 2 من الدستور أنه هو القانون الأسمى وأن أي قانون آخر لا يتسق مع الدستور يُعتبر باطلاً بقدر عدم الاتساق. |
49. L'article 2 de la Constitution dispose que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi qui est incompatible avec elle est nulle à raison de cette incompatibilité. | UN | 49- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه. |
33. L'article 2 de la Constitution dispose que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi qui est incompatible avec elle est nulle à raison de cette incompatibilité. | UN | 33- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه. |
6. La Constitution est la Loi fondamentale du pays; elle constitue le cadre juridique qui gouverne Kiribati. | UN | 6- الدستور هو القانون الأسمى للبلد، فهو الإطار التوجيهي للحكم في كيريباس. |
4.4 En ce qui concerne les griefs de violation du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte parce que l'auteur n'a pas bénéficié de l'égalité de moyens, l'État partie objecte que les droits consacrés par le Pacte sont protégés dans la Constitution du Canada, texte suprême. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بإدعاءات صاحب البلاغ بعدم تساوي وسائل الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن الدستور الكندي يحمي الحقوق المكفولة في العهد، والدستور هو القانون الأسمى في كندا. |