"القانون ومكافحة" - Translation from Arabic to French

    • droit et la lutte contre
        
    • droit et lutter contre
        
    • droit et lutte contre
        
    • droit et combattre
        
    • droit et à la lutte contre
        
    • droit et de lutte contre
        
    • droit et à lutter contre
        
    • droit et de la lutte contre
        
    • droit et de lutter contre
        
    Le Mali devra aussi renforcer l'état de droit et la lutte contre l'impunité et faire des efforts importants pour réformer les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Leur échec constituerait à ce stade un revers catastrophique pour la promotion de l'état de droit et la lutte contre l'impunité. UN وسيشكل فشل الدوائر في هذا المنعطف نكسة هائلة بالنسبة للنهوض بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Des mesures importantes ont été prises pour promouvoir la bonne gouvernance et la primauté du droit et lutter contre la corruption. UN ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Renforcement du secteur judiciaire, consolidation de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز قطاع العدالة وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    En vue de résoudre la question de l'impunité, des efforts étaient déployés pour renforcer les institutions garantes de l'état de droit et combattre la corruption. UN ومن أجل معالجة مسألة الإفلات من العقاب، تٌبذل الجهود لتعزيز مؤسسات سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Cette allégation générale concernait le projet de réforme de la Constitution politique de Colombie concernant la justice militaire, qui risquait de porter gravement atteinte à l'état de droit et à la lutte contre l'impunité en Colombie. UN ويتعلق الادعاء العام بالإصلاح المقترح لدستور كولومبيا السياسي بشأن القضاء العسكري الذي يمكن أن يؤثر بجدية في سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كولومبيا.
    Nous appuyons vigoureusement les activités de promotion de l'état de droit et de lutte contre la corruption menées par l'ONU et nous versons des contributions financières à cette fin. UN ونؤيد بشدة أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتقديم اسهامات مالية لهذا الغرض.
    Nous sommes résolus à faire respecter les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit et à lutter contre la corruption. UN ونحن ملتزمون بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون ومكافحة الفساد.
    L'Autriche milite depuis longtemps en faveur de l'état de droit et de la lutte contre l'impunité, et appuie fermement la CPI. UN وتدعو النمسا منذ زمن طويل إلى سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وتدعم بقوة المحكمة الجنائية الدولية.
    La consolidation de l'État de droit et la lutte contre l'impunité; UN ترسيخ سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Une partie large et importante et de cette déclaration porte sur l'état de droit et la lutte contre le terrorisme mondial. UN ويتضمّن الإعلان جزءا مهما لا يُستهان به حول سيادة القانون ومكافحة الإرهاب العالمي.
    Notre engagement aux niveaux national, régional et international est donc axé sur l'état de droit et la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN ولذلك، تركِّز مشاركتنا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية على سيادة القانون ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Il est fondamental de promouvoir l'état de droit et la lutte contre la corruption pour sous-tendre le développement social. UN 37 - وكركيزة تقوم عليها التنمية الاجتماعية، فإن تعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد أمران أساسيان.
    Elle a pris note des mesures prises pour renforcer l'état de droit et lutter contre la corruption. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Le Président Ghani a pris les premières mesures pour rationaliser l'administration, renforcer l'état de droit et lutter contre la corruption. UN ١٢ - واتّخذ الرئيس الإجراءات الأولية لتبسيط الإدارة وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Les dépenses que notre gouvernement doit faire pour imposer la primauté du droit et lutter contre le terrorisme ont réduit le nombre d'emplois, les possibilités de gagner décemment sa vie et de faire des études pour nos jeunes et les chances de combattre la pauvreté. UN إن حجم إنفاق الحكومة على جهود فرض هيبة القانون ومكافحة الإرهاب حد من فاعليتها في مكافحة الفقر وتحسين المستوى المعيشي للسكان وتوفير فرص العمل الكريمة لقطاعات الشباب ومخرجات التعليم.
    A. Renforcement de l'état de droit et lutte contre l'impunité UN ألف - تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب
    D. Renforcement du secteur de la justice, consolidation de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogue UN دال - تعزيز قطاع العدالة، وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Le Gabon a salué l'adoption du Plan national de développement et pris acte de l'action menée pour renforcer l'état de droit et combattre la corruption ainsi que l'appropriation illégale de terres. UN 75- ورحّبت غابون بخطة التنمية الوطنية وأشارت إلى الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد وتمليك الأراضي.
    Les projets relatifs à la gouvernance, à l'état de droit et à la lutte contre la corruption ont progressé pendant la période considérée. UN 30 - وأحرزت المبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد تقدما خلال هذه الفترة.
    Il s'agit là d'une avancée majeure dans le processus de promotion de l'état de droit et de lutte contre l'impunité. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Les bases d'une paix durable impliquent une reconnaissance des responsabilités du passé; le projet d'accord devrait aider à renforcer les principes fondamentaux de l'État de droit et à lutter contre l'impunité au Cambodge. UN وقالت إن السلام الدائم لا يمكن أن يتحقق بدون تحمل المسؤولية عن الماضي؛ والمفروض أن يساعد مشروع الاتفاق على تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    Dans le domaine de l'État de droit et de la lutte contre l'impunité, la mise en place des mécanismes de justice transitoire est en cours. UN 10 - وفي مجال سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب، قالت إن العمل يجري على إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Le rapport souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et de lutter contre la corruption dans la région. UN ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more