"القبول النهائي" - Translation from Arabic to French

    • réception définitive
        
    • l'acceptation définitive
        
    • réception finale
        
    • d'acceptation définitive
        
    • réception définitif
        
    • réception provisoire et définitive
        
    Ingra affirme que l'attestation de réception définitive du groupe No 6 n'a pas pu être délivrée en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Même s'il y a une disjonction, un tel état de choses démontre l'importance que revêtaient les certificats de mise en service, de prise en charge et de réception définitive. UN ورغم حدوث انقطاع في تنفيذ هذه الجداول الزمنية فهذا يبين أهمية شهادة التوكيل وشهادة الاستلام وشهادة القبول النهائي.
    Le certificat de réception définitive devait être émis 12 mois après le dernier certificat de prise en charge. UN وكان من المقرر أن تصدر شهادة القبول النهائي بعد 12 شهراً من صدور شهادة التسليم النهائي.
    La conséquence de cet accord est que toute somme due à la remise du procèsverbal de réception définitive des travaux ne venait à échéance qu'en 1995. UN ويتمثل أثر هذا الاتفاق في أن أي استحقاق ينشأ من شهادة القبول النهائي لا يُدفع إلا في عام ١995.
    6. Prie le Secrétaire général de procéder aux formalités requises aux fins de l'acceptation définitive des clauses standard de la Convention et de son annexe, en coopération avec le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام الموحدة للاتفاقية ومرفقها، بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة؛
    Mannesmann déclare que le procès-verbal de réception définitive n'a pas été délivré. UN وتفيد شركة مانسمان بأنه لم يتم إصدار شهادة القبول النهائي.
    Ce dernier stipulait en effet qu'une attestation de réception définitive ne serait établie qu'après une période d'essai d'une durée minimale de 70 jours. UN فقد نص العقد على التشغيل لفترة لا تقل عن ٧٠ يوما قبل إصدار شهادة بإتمام اختبار القبول النهائي.
    La mise en service de l'ensemble du réseau devait intervenir dans les 52 semaines suivant la date d'entrée en vigueur du contrat, la réception définitive ayant lieu 90 jours plus tard. UN وكان مقــررا أن يتم التنفيــذ الكامــل للشبكة في غضــون ٥٢ أسبوعا من تاريخ بدء سريان العقد، وأن يكون القبول النهائي له في خلال ٩٠ يوما من هذا الموعد.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 3 187 778, qui correspond à la partie de la retenue de garantie payable aux termes du contrat à la délivrance de l'attestation de réception définitive. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض مقداره 778 187 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو مبلغ يمثل القسط من ضمان الأداء الواجب التسديد بمقتضى العقد بناء على صدور شهادة القبول النهائي.
    Le maître d'ouvrage a délivré l'attestation de réception définitive des postes en questions le 18 octobre 1987. UN وقد أصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1987.
    Le maître d'ouvrage a délivré l'attestation de réception définitive du poste de transformation le 31 août 1987. UN وقد أصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطة الفرعية في 31 آب/أغسطس 1987.
    ABB Schaltanlagen demande une indemnité correspondant à la tranche de 10 % de la partie en deutsche mark exigible à la délivrance d'attestation de réception définitive, somme que le maître d'ouvrage ne lui aurait pas réglée. UN وتطلب هذه الشركة تعويضاً فيما يتعلق ب10 في المائة من القسط المستوجب الدفع بالماركات الألمانية لقاء شهادة القبول النهائي وهو قسط تؤكد الشركة أن رب العمل لم يسدده.
    Le maître d'ouvrage a délivré l'attestation de réception définitive des postes de transformation le 15 décembre 1988. UN وأصدر رب العمل شهادة القبول النهائي عن المحطات الفرعية في 15 كانون الأول/ديسمبر 1988.
    La mise en service de l’ensemble du réseau devait intervenir dans les 52 semaines suivant la date d’entrée en vigueur du contrat, la réception définitive ayant lieu 90 jours plus tard. UN وكان مقررا أن يتم التنفيذ الكامل للشبكة في غضون ٥٢ أسبوعا من تاريخ بدء سريان العقد وأن يكون القبول النهائي للتنفيذ في خلال ٩٠ يوما بعد ذلك.
    72. L'avenant au contrat a été signé en août 1993, une fois délivrée l'attestation de réception définitive certifiant que les travaux d'installation avaient été menés à bien. UN ٧٢ - وقع التعديل المدخل على العقد في آب/أغسطس ١٩٩٣، بعد إصدار شهادة بإتمام اختبار القبول النهائي التي أكدت إنجاز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة.
    " Les essais de réception définitive ne seront entrepris qu'une fois jugés concluants tous les essais techniques et les divers tests de performance prévus. UN " لا تبدأ اختبارات القبول النهائي إلا بعد استكمال جميع الاختبارات الوظيفية واﻷدائية بصورة مرضية.
    Par exemple, les certificats de réception définitive qu'elle a présentés, bien que datés dans certains cas de 1990 ou d'années ultérieures, indiquent que les travaux étaient terminés aux dates indiquées par National. UN فمثلاً، كانت شهادات القبول النهائي التي تمكنت شركة ناشيونال من تقديمها، وإن كان تاريخ بعضها هو عام 1990 أو بعده، تشير إلى إنجاز العمل في التواريخ/الأوقات التي ذكرتها الشركة.
    Celle-ci devait être de achevée avant que la procédure de prise en charge puisse démarrer, après quoi une période supplémentaire de 12 mois devait s'écouler avant l'émission du certificat de réception définitive. UN وكان يتعين إنجاز هذه العملية قبل البدء بتنفيذ العملية المتمثلة بشهادة التسليم النهائي وأن يلي ذلك فترة إضافية للصيانة مدتها 12 شهرا تخول بإصدار شهادة القبول النهائي.
    70. Les certificats de réception définitive ont été délivrés en 1984, 1985, 1986, 1987 ou 1988. UN 70- وقـد صدرت آخر شهادات القبول النهائي في الأعوام 1984 أو 1985 أو 1986 أو 1987 أو 1988.
    2. Prie le Secrétaire général de procéder aux formalités requises aux fins de l'acceptation définitive des clauses standard de la Convention et de son annexe, en coopération avec le Conseiller juridique de l'Organisation; UN 2 - وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل القبول النهائي بالأحكام النموذجية لهذه الاتفاقية وقبول المرفق، بالتعاون مع المستشار القانوني للمنظمة؛
    Il estime aussi que Hasan n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve attestant que la réception finale des travaux n'avait pu avoir lieu en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويرى الفريق أيضاً أن شركة حسن لم تقدم أدلة كافية تثبت أن القبول النهائي لأعمال المشروع تعذر تقديمه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, il n'y a jamais eu d'acceptation définitive en raison de l'occupation et de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN إلا أن القبول النهائي للمشروع لم يقدَّم قط بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    412. Le 13 juillet 1986, les Cimenteries iraquiennes ont délivré le certificat de réception définitif prévu par le contrat de construction, avec effet au 10 juillet 1986. UN 412- وفي 13 تموز/يوليه 1986، أصدرت مؤسسة الأسمنت العراقية شهادة القبول النهائي بموجب عقد البناء، اعتباراً من 10 تموز/يوليه 1986.
    69. À l'appui de sa réclamation, Bangladesh Consortium a fourni une copie du contrat, de l'accord de prolongation des travaux et des certificats de réception provisoire et définitive pour chacun des projets. UN 69- قدم كونسورتيوم بنغلاديش تأييداً لمطالبته صورة من العقد، ومد فترة العمل، وشهادة القبول النهائي لكل واحد من المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more