"القتال الدائر" - Translation from Arabic to French

    • les combats
        
    • des combats
        
    • les affrontements
        
    • de combats
        
    • des affrontements
        
    • les hostilités en cours
        
    • aux hostilités en cours
        
    les combats en Somalie et en Afghanistan ont apporté le malheur et la destruction aux peuples des deux pays. UN إن القتال الدائر في كل من الصومال وأفغانستان قد جلب الخراب والدمار للشعبين الصومالي واﻷفغاني.
    Ces entretiens ont essentiellement porté sur les combats qui se déroulaient dans le centre de la Bosnie-Herzégovine entre Croates de Bosnie et troupes du Gouvernement bosniaque. UN وتركزت المحادثات على القتال الدائر في وسط البوسنة والهرسك بين الكروات البوسنيين والقوات الحكومية البوسنية.
    Sont de surcroît préoccupantes les répercussions qu'ont les combats en cours sur la population civile. UN هذا ولا يزال يساورني القلق إزاء تأثير القتال الدائر على المدنيين.
    Cependant, la livraison du matériel a été retardée en raison des combats en cours. UN بيد أن تسليم المعدات تأجل بسبب القتال الدائر حالياً.
    À Walikale, le contrôle des mines de cassitérite est un élément important à l'origine des combats cycliques dans cette zone. UN وفي وواليكالي، تعتبر السيطرة على مناجم أوكسيد القصدير المتبلور عاملا هاما وراء القتال الدائر في تلك المنطقة.
    Nous demeurons profondément préoccupés par les affrontements dans le Kordofan méridional, les déplacements de civils et la crise humanitaire que cela provoque. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    En Jamahiriya arabe libyenne, plus de 630 000 habitants ont fui les combats, dont 280 000 étrangers. UN فقد فر أكثر من 000 630 شخص من القتال الدائر في الجماهيرية العربية الليبية، منهم 000 280 شخص من مواطني بلدان ثالثة.
    les combats qui se poursuivent en Sierra Leone nuisent à la sous-région sur les plans politique, économique et diplomatique. UN إن القتال الدائر في جمهورية سيراليون الشقيقة يضر بالمنطقة دون اﻹقليمية سياسيا واقتصاديا ودبلوماسيا.
    les combats dans le district de Kambia ont provoqué l'exode de milliers de civils fuyant au sud, en direction de la péninsule de Lungi et de la région de Freetown. UN وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون.
    les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d'autres ont fui la Tchétchénie vers l'Ingouchie voisine. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص. كما فر عشرات الآلاف من الشيشان إلى انغوشيا المجاورة.
    Le degré d'implication militaire des pays voisins dans les combats au Libéria et en Côte d'Ivoire n'est pas encore clair. UN ومن غير الواضح حتى الآن ما مدى الدور العسكري للبلدان المجاورة لليبريا وكوت ديفوار في القتال الدائر في البلدين.
    iv) les combats qui font rage au Libéria créent des tensions le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria, dans la partie orientale de la Sierra Leone. UN `4 ' يوجد القتال الدائر في ليبريا توترا مستمرا على الحدود بين سيراليون وليبريا في شرقي سيراليون.
    les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d’autres ont fui la Tchétchénie vers l’Ingouchie voisine. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٣٣ شخص. كما فر عشرات اﻵلاف من الشيشان إلى إنغوشيا المجاورة.
    À un moment donné, plus de 5 000 réfugiés étaient hébergés dans les écoles de l'Office en raison des combats qui se déroulaient dans leurs villages et leurs camps. UN ولاذ في وقت من الأوقات ما يفوق 000 5 لاجئ بمدارس الوكالة بسبب القتال الدائر في قراهم ومخيماتهم.
    83. Naw May Oo Paw a été obligée de fuir le village de Kaw Za du fait des combats qui s'y déroulaient en avril 1997. UN 83- اضطرت ناو ماي أو باو على الهرب من قرية كاوزا بسبب القتال الدائر في نيسان/أبريل 1997.
    Gravement préoccupée par l'ampleur et l'intensité des attaques menées par les groupes armés au Burundi et par les conséquences pour les populations des combats qui opposent ces groupes aux forces gouvernementales, UN وإذ يساوره قلق بالغ لحجم وكثافة الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة في بوروندي، وآثار القتال الدائر بين هذه الجماعات والقوات الحكومية على السكان،
    Le nombre de réfugiés ayant cherché refuge à Monrovia et dans ses environs, soit une trentaine de mille, a pratiquement doublé ces derniers mois en raison des combats dans d'autres régions. UN وقد تضاعف تقريبا عدد الذين لجأوا إلى مونروفيا والمناطق المجاورة لها، ليبلغ زهاء ٠٠٠ ٣٠ نسمة في الشهور اﻷخيرة، بسبب القتال الدائر في مناطق أخرى.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les affrontements entre partisans du régime et opposants se sont propagés à 4 des 10 États du pays. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، انتشر القتال الدائر بين القوات الموالية للحكومة والمناهضة لها في أربع من الولايات العشر في البلد.
    Les progrès accomplis au prix de tant d'efforts risquent cependant d'être compromis par les affrontements à Mogadishu et l'insécurité qui persiste à Baidoa. UN بيد أن هذه المكاسب، التي أنجزت بعد هذا الجهد الجهيد، قد تتقوض الآن بفعل القتال الدائر في مقديشو واستمرار الانفلات الأمني في بايدوا.
    Le Conseil s’est dit préoccupé par les informations faisant état de combats dans la province de Leninabad, dans le nord du Tadjikistan. UN أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير الواردة بشأن القتال الدائر في مقاطعة لانيناباد الشمالية في طاجيكستان.
    Les conditions de sécurité y ont été instables pendant la majeure partie de l'année en raison des affrontements qui ont opposé les tribus des Misseriya et des Salamat. UN وكانت الحالة الأمنية مضطربة في معظم شهور السنة بسبب القتال الدائر بين قبيلتي المسيرية والسلامات.
    Fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    179. Les ministres ont exprimé leur profonde inquiétude et leur grave préoccupation face aux hostilités en cours en Afghanistan. UN ١٧٩ - أعرب الوزراء عن جزعهم الشديد وقلقهم البالغ بسبب القتال الدائر في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more