"القدرات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • des capacités liées
        
    • des capacités connexes
        
    • les capacités à cet égard
        
    • les capacités pertinentes
        
    • des capacités dans le domaine
        
    • des capacités en matière
        
    • des capacités correspondantes
        
    • les capacités des
        
    • les capacités aux
        
    • des capacités utiles
        
    • des capacités concernant
        
    • des capacités nécessaires
        
    • des capacités pertinentes
        
    • les capacités correspondantes
        
    Nombre d'initiatives de renforcement des capacités liées à la DDTS soutenues UN عدد المبادرات المدعمة الخاصة ببناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Les organisations et organismes sont disposés à appuyer les efforts de renforcement des capacités liées à la Convention. UN استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات ذات الصلة بالاتفاقية.
    En outre, le système des Nations Unies facilite l'accès aux technologies nouvelles et émergentes et soutient le renforcement des capacités connexes. UN 30 - وتقوم منظومة الأمم المتحدة أيضا بتيسير الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة ودعم تنمية القدرات ذات الصلة.
    Objectif de l'organisation : Améliorer l'élaboration et intensifier l'application des politiques, stratégies et programmes d'aménagement urbain et de logement, et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local UN هدف المنظمة: تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي أساساً.
    Elle continue de parfaire les documents d'orientation relatifs à la sécurité et à la sûreté nucléaires et d'aider ses États membres à renforcer les capacités pertinentes. UN وما برحت الوكالة تدخل تحسينات على وثائق المبادئ التوجيهية في ميدان الأمن والسلامة النوويين، وتساعد الدول الأعضاء في تعزيز القدرات ذات الصلة.
    La Chine a noté qu'il était nécessaire d'intensifier la recherche scientifique et le renforcement des capacités dans le domaine de l'incidence des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements. UN وأشارت الصين إلى أنه من الضروري تدعيم البحوث العلمية وبناء القدرات ذات الصلة بآثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Ces chiffres correspondent en très grande partie aux réponses données à la question concernant le nombre d'initiatives et confirment le fait que les pays parties touchés sont extrêmement conscients de l'importance des activités de renforcement des capacités en matière de lutte contre la DDTS. UN ويطابق هذا إلى حد كبير الردود على السؤال المتعلق بعدد المبادرات ويؤكد الأهمية الكبيرة التي توليها البلدان الأطراف المتأثرة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Un représentant, s’exprimant au nom d’un groupe de pays, a indiqué que la mise en œuvre de la Convention s’agissant des mélanges poserait un problème aux pays en développement et qu’en conséquence, un renforcement des capacités correspondantes serait nécessaire. UN وتكلم ممثل باسم مجموعة من البلدان، فقال إن تنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالخلائط سيشكِّل تحدّياً للبلدان النامية، ويجعلها من ثم في حاجة إلى بناء القدرات ذات الصلة.
    21. Toutes les Parties devraient améliorer la coordination et l'efficacité des activités de renforcement des capacités liées à la mise au point et au transfert de technologies. UN 21- ينبغي لجميع الأطراف أن تعمل على تحسين تنسيق وفعالية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بتطوير ونقل التكنولوجيات.
    Ces chiffres sont encore plus impressionnants si l'on tient compte du fait que les Parties étaient priées de ne signaler que les programmes et les projets ayant pour principal objectif le renforcement des capacités liées à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse. UN وتثير هذه الأرقام الإعجاب أكثر إذا أُخذ في الحسبان أن ما طُلب من الأطراف هو الإبلاغ فقط عن البرامج والمشاريع التي يتمثل هدفها الرئيسي في بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    1. Nombre d'initiatives de renforcement des capacités liées à la DDTS UN 1- عدد مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    La CNUCED devrait accélérer ses programmes de renforcement des capacités liées au commerce de manière à renforcer les capacités tant des secteurs publics que des secteurs privés africains et d'aider les membres du Groupe des États d'Afrique à négocier des accords de partenariat économique débouchant sur des résultats mutuellement bénéfiques. UN وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع.
    Dans ce cadre, elle a mis l'accent sur la prestation de conseils stratégiques en amont et sur le renforcement des capacités connexes, ainsi que sur la clarification de la notion de développement des compétences et d'amélioration de la surveillance. UN ونتيجة لذلك، ركز عمل اليونسكو في هذا الميدان على إسداء المشورة في مرحلة وضع السياسات وتنمية القدرات ذات الصلة وتجلية مفهوم تنمية المهارات وتحسين الرصد.
    Les sessions de formation envisagées ont pour but de combler les lacunes observées s'agissant des capacités connexes requises pour aider les pays de la région à lutter de façon durable contre les changements climatiques. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    Objectif de l'Organisation : renforcer l'élaboration et l'application des politiques, stratégies et programmes d'aménagement urbain et de logement et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local UN هدف المنظمة: تعزيز وصياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي أساساً
    Objectif de l'Organisation : Renforcer l'élaboration et l'application des politiques, stratégies et programmes d'aménagement urbain et de logement et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local. UN هدف المنظمة: تعزيز وصياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي أساساً
    La décision reconnaît les défis posés par la prise en compte des déchets dangereux dans les processus de développement des pays en développement, ainsi que la nécessité de renforcer les capacités pertinentes. UN وسلم المقرر بالتحديات على صعيد إدماج النفايات الخطرة في العمليات الإنمائية للبلدان النامية والحاجة إلى تنمية القدرات ذات الصلة.
    Les organes des Nations Unies mènent une vaste gamme d’activités de formation et de renforcement des capacités dans le domaine du financement du développement. UN ٢١ - تضطلع هيئات اﻷمم المتحدة بطائفة من أنشطة التدريب وبناء القدرات ذات الصلة بتمويل التنمية.
    De toutes les entités du système des Nations Unies, c'est l'ONUDI qui exécute le plus grand nombre de projets axés sur le renforcement des capacités en matière d'échanges commerciaux et c'est un partenaire d'exécution du Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés et du Fonds pour l'application des normes et le développement du commerce. UN فالمنظمة لديها أضخم حافظة مشاريع لبناء القدرات ذات الصلة بالتجارة في منظومة الأمم المتحدة، وهي شريك تنفيذي في مبادرة الإطار المتكامل المعزز ومرفق تطوير المعايير والتجارة على حد سواء.
    Comme indiqué dans le projet de rapport de cadrage générique des évaluations régionales ou sous-régionales de la biodiversité et des services écosystémiques, des structures opérationnelles devront être identifiés pour améliorer l'évaluation, y compris le renforcement des capacités correspondantes. UN 10 - كما لوحِظ مشروع تقرير تحديد النطاق العام للتقييمات الإقليمية ودون الإقليمية للتنوُّع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية، سيتعين تحديد الهياكل التشغيلية التي سوف تنفِّذ التقييمات على أفضل وجه، بما في ذلك بناء القدرات ذات الصلة.
    Nous réaffirmons qu'il importe de renforcer les capacités des centres nationaux de données. UN ونكرر تأكيد أهمية أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بمراكز البيانات الوطنية.
    13. Recommande qu'à sa première session, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, décide d'arrêter un cadre pour le renforcement des capacités qui reprenne le cadre figurant en annexe à la présente décision mais qui précise les domaines dans lesquels il faudra en priorité renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN 13- يوصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى، باعتماد مقرر يتضمن إطاراً بشأن بناء القدرات يعيد تأكيد هذا الإطار، مع إضافة إشارة إلى المجالات ذات الأولوية في بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    a) Définition des besoins des pays, des capacités utiles disponibles dans la région et des difficultés existantes, grâce à deux ateliers internationaux organisés en Afrique avec le concours de la CEA et en Asie occidentale avec la participation de la CESAO. UN )أ( تحديد احتياجات البلدان القدرات ذات الصلة المتاحة في المنطقة، وتحديد العقبات التي تواجهها البلدان، عن طريق تنظيم حلقتي عمل دوليتين، اﻷولى في أفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واﻷخرى في غربي آسيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Cette plate-forme est un guichet virtuel unique qui couvre toutes les questions de renforcement des capacités concernant la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN وهذه السوق مركز افتراضي جامع يعنى بجميع قضايا بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Pour les pays en développement, un élément capital sera la participation aux processus internationaux pertinents de constitution des consensus dans ce domaine et d'examen des besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires pour assurer l'application et le respect des normes au plan national. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ستكون المشاركة في العمليات الدولية ذات الصلة بتحقيق التوافق الدولي والنظر في احتياجات بناء القدرات ذات الصلة لتأمين الامتثال والتنفيذ على الصعيد الوطني حاسمة.
    L'Équipe spéciale s'intéresse aussi à d'autres aspects de la mise en place de réseaux et de partenariats en vue d'associer à ses travaux les nombreuses institutions et initiatives qui mènent déjà des activités de renforcement des capacités pertinentes. UN وتدرس فرقة العمل أيضاً جوانب أخرى من تطوير الشبكات والشراكات، بهدف إشراك العديد من المؤسسات والمبادرات التي تعمل بالفعل على أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    Le SBSTA a également noté qu'un atelier sur l'observation systématique, organisé en étroite collaboration avec le SMOC et les organisations qui le parrainent, pourrait aider à recenser des moyens de renforcer de telles activités et d'étoffer les capacités correspondantes dans les pays en développement, notamment pour appuyer la planification l'adaptation. UN 48- وأشارت الهيئة الفرعية أيضاً إلى أن تنظيم حلقة عمل بشأن المراقبة المنهجية بالتعاون الوثيق مع النظام العالمي لمراقبة المناخ والجهات التي ترعاه يمكن أن يفيد في تحديد السبل الكفيلة بتعزيز المراقبة المنهجية وزيادة القدرات ذات الصلة في البلدان النامية، وبصفة خاصة في مجال دعم التخطيط للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more