"القدرة التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • la capacité opérationnelle
        
    • des capacités opérationnelles
        
    • les capacités opérationnelles
        
    • sa capacité opérationnelle
        
    • moyens opérationnels
        
    • capacité opérationnelle de
        
    • de capacité opérationnelle
        
    • une capacité opérationnelle
        
    • tous les moyens
        
    Le Secrétariat accueille avec satisfaction cette recommandation, qui aura pour effet d'augmenter la capacité opérationnelle des missions de maintien de la paix. UN هذا وترحب الأمانة العامة بهذه التوصية نظرا إلى أنها ستفضي إلى إحداث زيادة في القدرة التشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    la capacité opérationnelle est définie avec prudence par des directeurs de prisons, qui tiennent compte de tous les éléments susmentionnés. UN ويحدد كبار مديري السجون القدرة التشغيلية بعناية مع أخذ كل ما تقدم في الاعتبار.
    Adoption de mesures concrètes de réduction de la capacité opérationnelle des armes UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    Au cours de ces deux dernières années, des actions de renforcement des capacités opérationnelles de ce réseau ont été menées notamment : UN وخلال العامين الماضيين، اتخذت إجراءات لتعزيز القدرة التشغيلية للشبكة ونذكر منها خاصة ما يلي:
    La Commission devra réfléchir davantage aux moyens de renforcer les capacités opérationnelles, en particulier dans les divisions militaire et de la police. UN وينبغي للجنة التفكير أكثر في سبل تعزيز القدرة التشغيلية أكثر، ولا سيما على مستوى الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة.
    Des mesures ont été prises pour remédier à cette situation et apporter à la Mission l'appui nécessaire pour améliorer sa capacité opérationnelle. UN ويجري حاليا اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من وطأة هذه الحالة وتوفير مستوى ملائم جدا لتحسين القدرة التشغيلية للبعثة.
    Adoption de mesures concrètes de réduction de la capacité opérationnelle des armes UN اعتماد تدابير ملموسة لتخفيض القدرة التشغيلية للأسلحة
    Elle continue de s'attacher essentiellement à acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وتواصل اللجنة التركيز على بناء القدرة التشغيلية اللازمة للانتهاء من التحضير للانتخابات.
    L'absence de budget a eu un effet négatif sur la capacité opérationnelle de l'administration et il importe d'accélérer de toute urgence la libération des fonds. UN وكان لعدم وجود ميزانية أثر ضار على القدرة التشغيلية للإدارة، وتمس الحاجة إلى التعجيل بالإفراج عن الأموال.
    La Commission aura besoin de plus de temps pour acquérir la capacité opérationnelle qui lui permettra d'achever les préparatifs des élections. UN وستحتاج اللجنة إلى مزيد من الوقت لبلوغ القدرة التشغيلية المطلوبة لإنجاز الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Les unités d'appui au combat et les unités de prestation de services d'appui au combat sont dotées de la capacité opérationnelle initiale. UN قوات الدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال تبلغ القدرة التشغيلية الأولية
    La valeur totale des stocks stratégiques pour déploiement rapide utilisés dans ces missions pour appuyer la capacité opérationnelle des contingents et policiers déployés s'élevait à 33 646 654 dollars. UN وقد استخدمت القيمة الكاملة لمخزون النشر الاستراتيجي الذي أرسل إلى هذه البعثات لدعم القدرة التشغيلية لنشر القوات وقوات الشرطة بمبلغ قدره 654 646 33 دولار
    Les normes applicables au matériel majeur et au soutien logistique autonome sont définies pour garantir la capacité opérationnelle. UN وقد عُرِّفت معايير المعدَّات الرئيسية والاكتفاء الذاتي من أجل ضمان القدرة التشغيلية.
    Tous les efforts qui sont faits pour améliorer la capacité opérationnelle et le fonctionnement efficace de l'Organisation reçoivent notre appui indéfectible. UN إن جميع الجهود التي تبذل في سبيل زيادة القدرة التشغيلية والأداء الفعال للمنظمة تحظى بدعمنا المتواصل.
    La MINUSTAH a contribué à ces bons résultats en appuyant de manière continue le renforcement des capacités opérationnelles de la force. UN وساهمت البعثة في تحقيق هذه الإنجازات من خلال مواصلة دعم بناء القدرة التشغيلية للقوة وتعزيزها.
    Il existe toutefois des domaines dans lesquels des ressources supplémentaires sont nécessaires, le premier étant celui des capacités opérationnelles. UN غير أن هناك مجالات تحتاج إلى موارد إضافية. وأولها هو مجال القدرة التشغيلية.
    5. Des efforts sont faits pour tirer pleinement parti des capacités opérationnelles des bureaux extérieurs de l'ONUDC. UN 5- وتُبذل جهود للاستفادة الكاملة من القدرة التشغيلية التي تتمتع بها المكاتب الميدانية التابعة للمكتب.
    On pourrait faire davantage pour améliorer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ويمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لزيادة القدرة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال حكم القانون.
    Le climat d'insécurité constant qui règne dans la capitale et son caractère explosif affectent les enfants et les personnes qui s'en occupent et limitent les capacités opérationnelles de l'UNICEF. UN فانعدام الأمن المتواصل في العاصمة وبؤر التوتر يؤثر في الأطفال ومن يرعاهم ويعيق القدرة التشغيلية لليونيسيف.
    L'ONU doit voir se renforcer sa capacité opérationnelle et administrative afin de faire face à la multiplication exponentielle des opérations qu'elle est chargée d'entreprendre. UN ويلزم تعزيز القدرة التشغيلية واﻹدارية للمنظمة تأهبا للزيادة السريعة في عدد ونطاق العمليات التي عهد الى اﻷمم المتحدة بتنفيذها.
    Les contributions au Fonds d'affectation spéciale ayant tardé ou étant restées insuffisantes, il a fallu interrompre la formation des équipes nationales de déminage et réduire considérablement les moyens opérationnels des sept brigades existantes. UN كما نجم عن عدم تقديم المساهمات الكافية في الوقت المناسب من المانحين، انقطاع تدريب الفرق الوطنية الجديدة ﻹزالة اﻷلغام، وانخفاض كبير في القدرة التشغيلية ﻷلوية إزالة اﻷلغام السبعة الموجودة.
    Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du présent chapitre. UN ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل.
    ii) Le Ministère des droits de l'homme est doté d'une capacité opérationnelle et administrative accrue UN ' 2` وزارة لحقوق الإنسان تتمتع بمزيد من القدرة التشغيلية والإدارية.
    L'Observatoire des droits de la femme dispose de tous les moyens nécessaires pour veiller au respect des droits fondamentaux des femmes et à la mise en place de dispositifs d'égalité des sexes en Côte d'Ivoire. UN تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لمرصد حقوق المرأة، وذلك لدعم رصد حقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتنفيذ آليات المساواة بين الجنسين في كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more