"القدرة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des capacités nationales
        
    • les capacités nationales
        
    • la capacité nationale
        
    • la capacité des pays
        
    • des capacités des pays
        
    • une capacité nationale
        
    • des moyens dont disposent les pays
        
    • les capacités des
        
    • la capacité du pays
        
    • des moyens nationaux
        
    • dispositifs nationaux
        
    • capacités nationales d
        
    • leurs capacités nationales
        
    • potentiel national
        
    Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية.
    La Directrice exécutive a souligné que le renforcement des capacités nationales était non seulement essentiel aux résultats du développement mais aussi économiquement utile. UN وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية.
    Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. UN وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم.
    Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Mesures concrètes de renforcement de la capacité nationale à combattre la désertification, notamment au niveau local UN الإجراءات المحددة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    Il accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales dans le domaine du développement durable et au respect des engagements internationaux connexes. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.
    Troisièmement, on a souligné le rôle primordial des capacités nationales dans les pays en développement. UN والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية.
    Renforcement des capacités nationales de prévention de la violence sexiste et de lutte contre cette violence. UN وضعت استراتيجيات متعددة القطاعات؛ عززت القدرة الوطنية على اتقاء العنف الجنساني والتصدي له.
    :: Développement des capacités nationales de budgétisation axée sur les résultats UN :: لغرس القدرة الوطنية على الميزنة القائمة على النتائج
    Accroissement des capacités nationales pour maîtriser l'évolution technologique UN :: زيادة القدرة الوطنية على إدارة التغير التكنولوجي
    Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Nécessité de renforcer la volonté politique et les capacités nationales pour traiter ces questions. UN الحاجة إلى ازدياد الالتزام السياسي وتعزيز القدرة الوطنية لمعالجة هذه القضايا.
    les capacités nationales de lutte contre la pandémie ont été renforcées grâce à des stages de formation nationaux. UN وتعززت، عن طريق حلقات العمل التدريبية، القدرة الوطنية على التصدي لهذا الوباء.
    Pour parvenir à un véritable développement, il faut bien comprendre la nature complexe des efforts à accomplir et créer les capacités nationales nécessaires pour faire face aux multiples activités qui en découleront. UN وتعترف التنمية الفعالة بتعقد الجهود وتبني القدرة الوطنية للقيام باﻵلاف من المهام التي تنطوي عليها.
    La coopération technique est une activité visant à renforcer les capacités nationales. UN والتعاون التقني نشاط يسعى الى بناء القدرة الوطنية.
    Certains orateurs ont noté que l'insuffisance de la capacité nationale résultant de l'absence d'expérience était un grave inconvénient. UN وأشار بعض المتحدثين إلى العائق الخطير والمتمثل في القدرة الوطنية غير الكافية الناجمة عن نقص الخبرة المتخصصة.
    Cette assistance viendra renforcer la capacité nationale de veiller à ce que la croissance future soit compatible avec l'engagement pris par le Gouvernement en faveur du développement durable. UN وستساهم هذه المساعدة في بناء القدرة الوطنية لكفالة انسجام النمو مستقبلا مع التزام الحكومة بالتنمية المستدامة.
    Néanmoins, il demeure nécessaire de renforcer la capacité nationale destinée à garantir que la législation sur ce commerce soit effectivement appliquée. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى تعزيز القدرة الوطنية لضمان اعتماد قوانين التجارة الإلكترونية.
    Le programme met l'accent sur le renforcement de la capacité des pays de prendre en compte le caractère pluridisciplinaire du développement. UN وينصب التركيز، في هذا السياق، على تنمية القدرة الوطنية على معالجة الطابع المتعدد التخصصات الذي تتسم به التنمية.
    Renforcement des capacités des pays Recours moindre aux groupes chargés de l'exécution des programmes, au profit de systèmes nationaux UN بناء القدرة الوطنية زيادة استخدام النظم الوطنية واستخدام وحدات تنفيذ برنامجية أقل
    Le programme le plus avancé est le programme de 1992 de la Gambie qui vise à mettre en place une capacité nationale de gestion de l'économie. UN وكان أكثر هذه البرامج تقدما برنامج غامبيا لعام ١٩٩٢ لتنمية القدرة الوطنية في مجال الادارة الاقتصادية.
    Produit 3 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services complets de santé maternelle UN الناتج 3 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة القدرة الوطنية على تقديم خدمات شاملة في مجال صحة الأم
    La stratégie générale du Fonds consiste à renforcer les capacités des pays afin qu'ils puissent généraliser l'accès à des services de santé en matière de reproduction intégrés et efficaces, particulièrement dans le contexte des approches sectorielles. UN والهدف من الاستراتيجية عموما المساعدة في بناء القدرة الوطنية على تعميم الانتفاع بخدمات الصحة اﻹنجابية المتكاملة وذات النوعية الجيدة، لا سيما في سياق التطورات المتمثلة في اعتماد نُهج شاملة للقطاعات.
    Enfin, le programme de gestion des ressources naturelles vise à renforcer la capacité du pays de gérer efficacement ses ressources naturelles. UN وأخيرا، يسعى برنامج ادارة الموارد الطبيعية الى تعزيز القدرة الوطنية على ادارة الموارد الطبيعية بكفاءة.
    Renforcement des moyens nationaux de défense des droits de l'homme UN تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان
    Amélioration des dispositifs nationaux de sécurisation et de contrôle des frontières UN تعزيز القدرة الوطنية على تأمين الحدود ومراقبتها
    En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    Veiller à tirer pleinement parti, pour leurs capacités nationales, de toutes les ressources et compétences disponibles à l'échelle internationale et régionale. UN :: أن تضمن استفادة القدرة الوطنية استفادة كاملة من الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Priorité sera donnée aux apports qui renforcent ce potentiel national et aident les pays à parvenir à l'autosuffisance en matière de développement durable. UN وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more