"القدر من" - Translation from Arabic to French

    • aussi
        
    • degré de
        
    • autant d'
        
    • une égale
        
    • autant de
        
    • tant de
        
    • degré d'
        
    • niveau de
        
    • pas
        
    • la même
        
    • en leur accordant une
        
    • genre d'
        
    • que ça
        
    • quantité de
        
    • point
        
    La pauvreté est un phénomène social extrêmement complexe, et il est tout aussi compliqué d'essayer de l'éradiquer. UN ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد.
    Face à des réseaux criminels transnationaux de mieux en mieux coordonnés et financés, des ripostes tout aussi perfectionnées et coordonnées s'imposent. UN ومع تزايد شبكات الجريمة عبر الوطنية الجيدة التنسيق والجيدة التمويل، تلزم استجابات على نفس القدر من التطور والتنسيق.
    Nous nous félicitons de la récente résolution du Conseil de sécurité, et nous espérons que l'ONU continuera de traiter la situation avec le même degré de fermeté et de sérieux. UN إننا نرحب بقرار مجلس اﻷمن اﻷخير، ونأمل أن تستمر اﻷمم المتحدة في التعامل مع الوضع بنفس القدر من الحزم والجدية.
    Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Le Comité doit savoir, toutefois, que d'autres groupes travaillent avec une égale détermination pour empêcher que cet objectif soit atteint. UN غير أنها حذرت اللجنة من أن جماعات أخرى تسعى بنفس القدر من التصميم للحيلولة دون تحقيق ذلك الهدف.
    Jamais autant de possibilités ne s'étaient présentées à nous du fait des nouvelles technologies et de la coopération régionale et mondiale renforcée. UN فلم نشهد في أي وقت من قبل هذا القدر من الفرص المنبثقة عن التكنولوجيات الجديدة وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي.
    Je dois dire, que je suis surpris de te voir exprimer tant de sentimentalité. Open Subtitles .. عليً القول . أني تفاجئت لأرى هذا القدر من التعاطف
    En outre, il semble qu'il y ait plusieurs questions sur lesquelles il y a une large convergence de vues, mais sur lesquelles aussi il pourrait ne pas y avoir le même degré d'accord que sur les trois points que j'ai mentionnés. UN وبالاضافـــة الــى ذلــك يبدو أن هناك عددا من القضايا يوجد بشأنها قدر كبير من التوافق في اﻵراء، وإن كان لا يوجـــد بشأنها نفـــس القدر من الاتفاق الموجود بشأن النقاط الثلاث التي ذكرتها توا.
    Le retour de l'administration pénitentiaire dans le nord est elle aussi problématique. UN وتنطوي عودة إدارة السجون إلى الشمال على نفس القدر من المشاكل.
    Il est tout aussi important de s'attaquer aux causes profondes de la violence intercommunautaire. UN وأكدت أن معالجة الأسباب الجذرية للعنف الطائفي يكتسي بدوره نفس القدر من الأهمية.
    Jamais au cours de l'histoire, un travail de codification aussi ambitieux et d'une telle ampleur n'a été entamé. UN فلم يحدث من قبل في التاريخ أن شرع في ممارسة لتدوين القوانين على هذا القدر من الطموح وسعة النطاق.
    Les petits États, cependant, n'ont pas été aussi favorisés par la chance. UN غير أن الدول الصغيرة لم يصادفها هذا القدر من حسن الطالع.
    J'espère que les forces démocratiques en Libye commenceront à édifier un nouvel État qui offrira le même degré de protection et des chances égales à tous les citoyens libyens. UN وآمل أن تبدأ القوى الديمقراطية في بناء دولة جديدة توفر نفس القدر من الحماية وفرصاً متساوية لجميع المواطنين الليبيين.
    Des garanties incomplètes ne sauraient offrir le même degré de sécurité. UN ولا توفر الضمانات التي تقل عن الضمانات الكاملة نفس القدر من الضمان.
    Je ne sais pas si vous faites bien d'acheter autant d'alcool. Open Subtitles لن أبتاع هذا القدر من الشراب لو كنتُ مكانك
    Il n'y a jamais eu autant d'or dans toute la Trésorerie. Open Subtitles لم يكن بالخزانة كلها هذا القدر من الذهب أبدا
    Deux aspects principaux de nos travaux nécessitent une égale attention. UN ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام.
    Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui. UN لم يحدث قط من قبل أن توافر كل هذا القدر من الثروة.
    Personne n'aurait pu prédire que tant de choses seraient possibles en si peu de temps. UN فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا.
    Il importe au plus haut point d'avoir un débat public pour justifier un tel degré d'immixtion dans la vie privée ou pour permettre d'évaluer la justification donnée pour une telle immixtion. UN ومن الضروري جداً أن تُجرى بعض المناقشات العامة لتبرير أو توفير الوسيلة التي يجري بواسطتها تقييم المبرر لهذا القدر من التدخل.
    Le Gouvernement que je préside assume ce niveau de responsabilité afin d'éviter que notre démocratie ne régresse. UN إن الحكومة التي أترأسها تأخذ على عاتقها هذا القدر من المسؤولية لكي تحول دون تراجع ديمقراطيتنا.
    De même, il traduit la détermination de la communauté internationale à traiter des droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant une valeur égale. UN وتم التعبير فيها، أيضاً، عن تصميم المجتمع الدولي على أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة، وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز.
    Et aucun homme ayant reçu ce genre d'influence ne reste honnête longtemps. Open Subtitles ولا يوجد أي رجل بهذ القدر من النفوذ سيظل صادقاً للأبد
    Est-ce que ça signifie tant que ça pour lui ? Open Subtitles هل يمكن أنْ يعني له ذلكَ القدر من الأهمية ؟
    Maintenant, je pourrais avoir cette quantité de yogourt glacé ou ... 11. Open Subtitles الآن, ممكن احظى هذا القدر من الزبادي أو 11
    Nous n'avions jamais auparavant disposé de tant d'informations ou n'avions eu à ce point conscience de la gravité de la crise environnementale qui frappe notre planète. UN ولم يحدث من قبل قطّ أن كان لدينا كل هذا القدر من المعلومات، أو أننا، كما آمل، أدركنا حدّة الأزمة البيئية التي تؤثر على كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more