"القرارات النهائية" - Translation from Arabic to French

    • décisions finales
        
    • décisions définitives
        
    • décision finale
        
    • résolutions finales
        
    • les décisions
        
    • dernier ressort
        
    • décision définitive
        
    • décision final
        
    Une centaine d'affaires étaient enregistrées tous les ans et un nombre égal de décisions finales étaient adoptées. UN وتُسجل حوالي 100 قضية في السنة، كما يُعتمد عدد متساو من القرارات النهائية كل سنة.
    Le tribunal administratif réexamine la légalité des décisions finales des organismes administratifs. UN أما المحاكم الادارية فهي تستعرض قانونية القرارات النهائية التي تتخذها الجهات الادارية.
    C'est à l'occasion de ces négociations que seront prises les décisions finales sur l'allocation et l'investissement des ressources libérées. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    Inclusion dans le rapport annuel du Comité de résumés des requêtes et du texte des décisions définitives UN الموجزات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص القرارات النهائية
    La cour rendra sa décision finale mais tes réponses sont importantes. Open Subtitles ستقوم المحكمة بجميع القرارات النهائية لكن مساهمتك مهمة هنا.
    Point 8 : Examen et adoption de résolutions finales UN البند 8: النظر في القرارات النهائية واعتمادها
    Au moment de prendre les décisions finales concernant le déploiement des différents contingents, il faudra tenir compte de la sécurité sur le terrain. UN وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع.
    Cette équipe a assuré la conception et l'organisation de la Conférence, avec la collaboration du siège du PNUD, tandis que les décisions finales étaient prises par le Conseil des ministres du Mozambique. UN وقد قام هؤلاء بتصميم المؤتمر وتنظيمه بمساهمة من مقر البرنامج مع ترك القرارات النهائية ليتخذها مجلس وزراء موزامبيق.
    La mise en oeuvre des décisions finales et juridiquement obligatoires de la Chambre des droits de l'homme n'a guère été convaincante. UN أما تنفيذ القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق الإنسان فقد ظل بعيداً عن أن يكون مرضياُ.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Le secrétariat notifie ses décisions finales aux autres Parties et en publie le texte. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    Il faut pour cela que les interventions soient détaillées, mais aussi que les représentants participent activement aux travaux des groupes chargés de l'élaboration des décisions finales. UN ولا يقتضي ذلك إعداد بيانات تفصيلية فحسب، بل أيضا مشاركة حيوية في الأفرقة العاملة التي تصيغ القرارات النهائية.
    Par conséquent, le Comité joue un rôle crucial et les décisions définitives ne peuvent être prises que quand il est en session. UN ولذلك، يظل دور اللجنة هاما ولا يمكن اتخاذ القرارات النهائية إلا أثناء انعقادها.
    Sept auditions publiques avaient été tenues et des décisions définitives sur le fond avaient été prononcées concernant cinq affaires. UN وعقدت ٧ جلسات استماع علنية وتم إصدار القرارات النهائية بشأن جدارة خمس قضايا.
    Se pourvoir en appel contre les décisions initiales aussi bien que contre les décisions définitives et contre les décisions prises à la suite de l'évaluation; UN الطعن في القرارات الأولية وكذلك في القرارات النهائية وفي القرارات المتخذة على إثر التقييم؛
    Le décret fournit un système transparent grâce auquel les candidats assistent à des audiences avant que la décision finale ne soit prise par rapport à leur nomination à la Cour. UN ويضع المرسوم نظاما شفافا يحضر بموجبه المرشحون جلسات الاستماع، قبل اتخاذ القرارات النهائية بشأن تعيينهم.
    Il préconise que l'opinion et l'intérêt supérieur de l'enfant soient pris en compte dans la décision finale au sujet de la garde de l'enfant en cas de séparation des parents. UN وتوصي اللجنة بمراعاة آراء الطفل ومصلحته الفضلى في القرارات النهائية المتعلقة بالحضانة في حالة انفصال الوالدين.
    L'élaboration de la législation est un processus de longue haleine, la décision finale étant souvent prise par référendum au niveau fédéral. UN وعملية صياغة التشريعات عملية مطولة، وكثيرا ما تتخذ القرارات النهائية عن طريق استفتاءات وطنية.
    Point 8 : Examen et adoption de résolutions finales UN البند 8: النظر في القرارات النهائية واعتمادها
    Point 8: Examen et adoption de résolutions finales UN البند 8: النظر في القرارات النهائية واعتمادها
    Toutefois, toutes les décisions concernant les questions militaires sont prises en dernier ressort par le Commandant de l'IFOR. UN غير أن جميع القرارات النهائية المتعلقة بمسائلها العسكرية يتخذها قائد القوة المعنية بالتنفيذ.
    La délégation de l'orateur convient que les directeurs de programmes, qui sont tenus responsables et doivent rendre des comptes, doivent aussi avoir le pouvoir de prendre la décision définitive en ce qui concerne la sélection des candidats appelés à exécuter leurs programmes, mais elle attend avec intérêt l'avis des autres délégations sur ce point. UN وقال إنه يوافق على ضرورة مساءلة مدراء البرامج عن القرارات النهائية التي يتخذونها بشأن اختيار الموظفين الذين سيوفون بمتطلبات برامج العمل إلى جانب مساءلتهم ومحاسبتهم عن تحقيق النتائج الجوهرية وأشار إلى أن وفده يتطلع إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Un autre élément important pour distinguer entre mécanismes «opérationnels» et mécanismes «d’examen» est le moment auquel ils interviennent dans le processus de décision final. UN ٦ - وثمة فارق هام آخر بين آليات " التنفيذ " وآليات " الاستعراض " هو موقع كل منها في عملية اتخاذ القرارات النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more