"القرارات على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • décisions au niveau
        
    • décisions à l'échelon
        
    • décision au niveau
        
    • décisions à l'échelle
        
    • décisions au plan
        
    • décisions aux niveaux
        
    • décisions prises au niveau
        
    • les décisions de portée
        
    • décisions prises à l'échelle
        
    Les meilleures pratiques utilisées au niveau local doivent aussi alimenter la prise de décisions au niveau national. UN وهذه الممارسات الفضلى المحلية ينبغي أيضاً أن تصب في صالح عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Il a cependant été précisé que le principal objectif du programme de travail sur les indicateurs était de concevoir un instrument qui contribuerait à la prise de décisions au niveau national. UN وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Plusieurs observateurs ont parlé de la situation des musulmans vivant en Inde, qui ne pouvaient participer à la prise de décisions au niveau national. UN وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    L'équipe de pays des Nations Unies assure la coordination interinstitutions et la prise de décisions à l'échelon du pays. UN 63 - تكفل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة التنسيق بين الوكالات وصنع القرارات على الصعيد القطري.
    Toutefois, l'augmentation du nombre de services déconcentrés ne s'est pas accompagnée d'un renforcement de la coordination et de la capacité de décision au niveau régional et la nomination d'un coordonnateur interministériel de la décentralisation au niveau des comtés, dont les fonctions sont essentielles, a pris du retard. UN غير أن الزيادة في عدد الخدمات المنقولة من المركز لم تقترن بما يوازيها من تعزيز في قدرات التنسيق واتخاذ القرارات على الصعيد الإقليمي. وقد تأخر تعيين منسق لشؤون تحقيق اللامركزية في المقاطعات، يتولى القيام بدور محوري في ضمان التنسيق فيما بين الوزارات بالمقاطعات.
    :: Harmoniser nos positions pour renforcer le multilatéralisme et la démocratie dans la prise de décisions à l'échelle internationale; UN :: تنسيق المواقف من أجل تعزيز التعددية والديمقراطية فى صنع القرارات على الصعيد الدولي؛
    La formation dispensée aux forces armées colombiennes en matière des droits de l'homme et du droit international humanitaire est internationalement reconnue, y compris par le CICR, et il a été introduit un module normalisé de formation pour garantir le respect des cadres juridiques applicables dans le contexte de la prise de décisions au plan opérationnel. UN وهناك إقرار على الصعيد الدولي بالتدريب المقدم للقوات المسلحة الكولومبية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك من جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأنشئت وحدة تدريس معيارية لضمان احترام الأطر القانونية الواجبة التطبيق في عملية صنع القرارات على الصعيد التنفيذي.
    En outre, le PNUE s'efforcera de rendre plus équitable l'accès aux informations susceptibles d'améliorer la prise de décisions aux niveaux mondial, régional et national, conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio. UN وعلاوة على ذلك، سيُسهم البرنامج في تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بشكل منصف بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريـو.
    Il a été dit en outre que ceux qui prenaient les décisions au niveau national devraient tout mettre en oeuvre pour fournir les ressources financières nécessaires. UN وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية.
    i) Faire participer les groupes vulnérables à la prise de décisions au niveau national, et en particulier à la prise de décisions sur la création d'emplois et la lutte contre la pauvreté; UN ' 1` إشراك الفئات الضعيفة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني، لا سيما فيما يتعلق بتوفير العمل ومكافحة الفقر؛
    Il est possible de faciliter la prise des décisions au niveau local en réformant les politiques et les programmes d’enseignement centralisés et en établissant des plans d’études et des politiques d’évaluation appropriés. UN ويمكن تيسير عملية اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي عن طريق إصلاح السياسات التربوية والمناهج الدراسية، ووضع المناهج الدراسية وسياسات التقييم الملائمة.
    – De décentraliser le processus de prise de décisions au niveau des pays et de consolider la présence des Nations Unies sous " un seul drapeau " ; UN - تحقيق لامركزية اتخاذ القرارات على الصعيد القطري وتوحيد حضور اﻷمم المتحدة تحت " علم واحد " ؛
    Pour que la société civile participe efficacement à la prise de décisions au niveau mondial, il est indispensable de garantir le droit d'accès à l'information. UN وحتى يتسنى للمجتمع المدني المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي، فلا غنى عن التمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    Un ordre international démocratique et équitable implique un attachement sans préconditions au dialogue, dans le cadre duquel tous les États et peuples ont la possibilité de participer à la prise des décisions au niveau mondial. UN ويقتضي تحقيق نظام دولي ديمقراطي ومنصف الالتزام دون شروط مسبقة بالحوار الذي تتاح في إطاره فرصة لجميع الدول والشعوب للمشاركة في صنع القرارات على الصعيد العالمي.
    Le Département des affaires économiques et sociales apporte un appui à des activités dont l'objet est de renforcer l'intégration sociale, de lutter contre l'exclusion et d'accroître la participation de groupes sociaux au développement du pays et aux prises de décisions au niveau national. UN وتداوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز التكامل الاجتماعي ودحر الإقصاء وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية في التنمية وفي صنع القرارات على الصعيد الوطني.
    Les participants estimaient que le document final devait faire davantage ressortir la nécessité de renforcer la démocratie et l'obligation de rendre des comptes dans le processus de prise de décisions au niveau international, notamment en augmentant la participation des pays en développement. UN ورأى البعض أن البيان الختامي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للحاجة إلى تعزيز الديمقراطية والمساءلة في صنع القرارات على الصعيد الدولي من خلال جملة أمور منها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    :: La décentralisation favorise la participation de toutes les parties prenantes à la prise de décisions à l'échelon local, renforçant ainsi l'appropriation par les acteurs locaux et la viabilité des projets. UN :: تيسر اللامركزية مشاركة أصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي، مما يعزز الإقرار بالمسؤولية والاستدامة على هذا الصعيد.
    20. Le Groupe consultatif d'experts a fait ressortir que les ateliers devaient être axés sur un renforcement de la capacité des pays à effectuer des analyses socioéconomiques, dans le but de faciliter la prise de décisions à l'échelon national. UN 20- وأكد الفريق أن حلقات التدريب ستسعى إلى النهوض بقدرة البلدان على إجراء عمليات التحليل الاجتماعي - الاقتصادي بغية تيسير عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, une meilleure gestion des courants de capitaux et des règlements macroéconomiques sera peut-être nécessaire et il est important de veiller à la cohérence entre les stratégies de développement national et la prise de décision au niveau mondial. UN وفي هذا السياق، قد يكون من الضروري تحسين ضبط تدفق الأموال واللوائح في المجال الاقتصادي الكلي، ومن المهم تحقيق الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية وعملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    Prise des décisions à l'échelle mondiale UN اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي
    Dans les observations finales, le Comité CEDAW a déploré le fait que les mesures visant à encourager la participation féminine soient limitées à l'emploi et à la prise de décisions au plan local. UN وسجَّلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية قلقها من أن التدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة الإناث تقتصر على العمالة وصنع القرارات على الصعيد المحلي().
    Il importe de recenser les principales autorités chargées de la prise de décisions aux niveaux national et local en vue de publier des avis d'alerte et coordonner les interventions. UN :: لا بد لبرامج العمل الوطنية من تحديد سلطات رئيسية لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني والمحلي لإصدار الإنذار وتنسيق الاستجابة.
    Il est capital de permettre aux pays en développement de participer plus largement aux décisions prises au niveau international, avant tout en ce qui concerne les questions financières, notamment la réforme du système qui, finalement, touchera leurs politiques nationales. UN والمهم إتاحة مشاركة أكبر للبلدان النامية في القرارات على الصعيد العالمي، وقبل كل شيء ما يتعلق بالشؤون المالية بما في ذلك إصلاح المنظومة الذي سيؤثر في نهاية المطاف على سياساتها الوطنية.
    Si les décisions de portée nationale devaient tenir pleinement compte de l'évaluation économique, celles prises à l'échelle locale devaient de plus en plus résulter de processus décisionnels participatifs, qui pouvaient inclure une évaluation économique, pour en faciliter la mise en œuvre. UN ففي حين تحتاج القرارات على الصعيد الوطني إلى أن تراعي تحديد القيمة الاقتصادية بالكامل، ينبغي أن تكون القرارات على الصعيد المحلي بشكل متزايد ثمرة عملية صنع قرار تشاركية، يمكن أن تشمل تحديد القيمة الاقتصادية، بغية تيسير التنفيذ.
    En ce qui concerne le mandat du Parlement sâme finlandais, la plupart des jeunes ayant participé à l'enquête pensent que, compte tenu des attentes de la population à l'égard du Parlement et des obligations qui lui incombent, il est inacceptable que celui-ci soit aussi peu en mesure d'influer sur les décisions prises à l'échelle nationale. UN ومن التعليقات العامة في ما يخص ولاية البرلمان الصامي الفنلندي أنه بالنظر إلى التوقعات التي تعلقها الشعوب على البرلمان الصامي والواجبات الملقاة على عاتقه، تبدو قدرة البرلمان على التأثير في القرارات على الصعيد الوطني ضعيفة بشكل غير مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more