La procédure de prise de décisions au Conseil de l'Autorité a été considérablement rationalisée et simplifiée. | UN | وقد بسطت ويسرت عملية اتخاذ القرارات في مجلس السلطة الى حد كبير. |
Présentation d'une méthode de prise de décisions au Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins, lors de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | :: عرض صيغة بشأن اتخاذ القرارات في مجلس سلطة قاع البحار في الدورة التاسعة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Pour ce qui est de la prise des décisions au Conseil de sécurité, on a demandé un processus plus transparent, plus responsable et plus démocratique. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، دُعي الى زيادة الشفافية والمساءلة والديمقراطية. |
Il semble évident que ces Etats participent au processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ويبدو أن هناك حاجة واضحة إلى اشراك هذه الدول المساهمة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن. |
L'exercice du droit de veto, qui garantit un rôle exclusif et dominant à une minorité de nations puissantes, est également incompatible avec les efforts en cours visant à réformer le processus de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. | UN | كما أن ممارسة هذا الحق الذي يكفل دورا قصريا ومهيمنا لقليل من الدول القوية، لا تتوافق مع المساعي الجارية ﻹصلاح عمليات صنع القرارات في مجلس اﻷمن. |
La Constitution américaine nous montre la marche à suivre pour démocratiser le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. | UN | ويبين لنا دستور الولايات المتحدة السبيل إلى اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن على نحو ديمقراطي. |
2. Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto. | UN | ٢ - اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض. |
Conformément à la réforme de l'ONU, le droit de veto ne devrait pas être gardé tel qu'il est maintenant; il doit être soit éliminé, soit au moins profondément réexaminé pour assurer que la procédure de prise de décisions au Conseil de sécurité est démocratique. | UN | وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا. |
- Nécessité d'encourager le recours aux groupes centraux pour faciliter la prise de décisions au Conseil de sécurité et pour rationaliser les mandats | UN | - دعم استخدام الأفرقة الأساسية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في مجلس الأمن وتبسيط الولايات |
Tout processus de réforme sera incomplet s'il ne comprend pas deux éléments que nous considérons cruciaux, à savoir la nécessité d'assurer la transparence dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité et la fourniture d'informations sur ses travaux aux différents organes du système, notamment à l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن أي عملية إصلاح لــن تكــون كاملــة مـا لــم تتضمـن عنصريـن نعتبرهمـا بالغــي اﻷهميـة، ألا وهما الحاجة الى الوضوح في صنع القرارات في مجلس اﻷمــن، وإلى المعلومات المتصلة بعملــه التي ينبغي توفيرها للهيئات اﻷخــرى فــي المنظومــة، ولا سيمــا الجمعية العامة. |
21. A cet égard, la Colombie a maintes fois fait valoir qu'il était impérieux de démocratiser le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité et d'améliorer le fonctionnement de cet organe. | UN | ١٢ - وفي هذا الصدد، أعربت كولومبيا مرارا بأن إضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وتحسين أداء هذا الجهاز أمر ضروري. |
En outre, il a abordé le point 2 de son programme de travail, «Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto», et le point 4, «Examen périodique du Conseil de sécurité élargi». | UN | وفضلا عن ذلك، ناقش الفريق العامل البند ٢ من برنامج عمله، " اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض " ، والبند ٤ " الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع " . جيم - الدورة الثالثة للفريق العامل |
En outre, il a abordé le point 2 de son programme de travail, «Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto», et le point 4, «Examen périodique du Conseil de sécurité élargi». | UN | وفضلا عن ذلك، ناقش الفريق العامل البند ٢ من برنامج عمله، " اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض " ، والبند ٤ " الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع " . جيم - الدورة الثالثة للفريق العامل |
16. L'Ukraine est profondément convaincue que les problèmes relatifs à la prise de décisions au Conseil, y compris ses méthodes de travail et procédures, ne doivent pas être subordonnés à la question principale de l'augmentation du nombre de ses membres et être tributaires de sa solution. | UN | ٦١ - وأوكرانيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المشاكل المتصلة باتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك أساليب عمله وإجراءاته، لا ينبغي أن تظل رهينة للمسألة الرئيسية وهي زيادة عدد أعضائه، كما ينبغي ألا تكون معتمدة على حل هذه المشكلة. |
L’Ukraine est profondément convaincue que les problèmes relatifs à la prise de décisions au Conseil, y compris ses méthodes de travail et procédures, ne doivent pas être subordonnés à la question principale de l’augmentation du nombre de ses membres et être tributaires de sa solution. | UN | ٦١ - وأوكرانيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المشاكل المتصلة باتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك أساليب عمله وإجراءاته، لا ينبغي أن تظل رهينة للمسألة الرئيسية وهي زيادة عدد أعضائه، كما ينبغي ألا تكون معتمدة على حل هذه المشكلة. |
Par ailleurs, le Groupe de travail a repris l’examen du point 2 de son programme de travail, «Processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto», et du point 4, «Examen périodique du Conseil de sécurité élargi», sur la base des documents de séance A/AC.247/1998/CRP.10/Rev.1 et A/AC.247/1998/CRP.13/Rev.1. | UN | ١٥ - وفضلا عن ذلك ناقش الفريق العامل، مرة ثانية، البند ٢ من برنامج عمله " اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض " ، والبند ٤ " الاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع " استنادا إلى ورقتي غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.10/Rev.1 و A/AC.247/1998/CRP.13/Rev.1. هاء - الدورة الخامسة للفريق العامل |
8. On ne peut réformer véritablement l'ONU, et le Conseil de sécurité en particulier, sans étudier et revoir le mode de prise de décisions du Conseil. | UN | ولا يمكن في أي إصلاح حقيقي يجرى في اﻷمم المتحدة، وفي مجلس اﻷمن بوجه خاص، تجنب المناقشة واتخاذ القرارات ذات الصلة بأسلوب اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن. |
Une participation accrue de non-membres à des questions comme la prévention des conflits, le maintien de la paix et la transition vers la phase d'édification de la paix après les conflits pourrait sensiblement valoriser les prises de décisions du Conseil de sécurité et aider à mobiliser l'appui actif de la communauté internationale. | UN | إن زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في قضايا مثل منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام والانتقال إلى بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع، يمكن أن تضيف قيمة كبيرة لصنع القرارات في مجلس الأمن ويمكن أن تساعد على تعبئة الدعم الفعال من المجتمع الدولي. |
Troisièmement, et c'est une chose que tout le monde réclame, la suppression immédiate du mécanisme antidémocratique connu sous le nom de droit de veto, du droit de veto sur les décisions du Conseil de sécurité. | UN | ثالثا، من الضروري، كما يطالب الجميع، أن يوضع حد فورا لآلية حق النقض المجافية للديمقراطية، والتي تمارس عند صنع القرارات في مجلس الأمن، واسمحوا لي أن أعرض مثالا شهدناه في الآونة الأخيرة. |
Les mois d'octobre et de novembre 2007 ont été une période de turbulences politiques, certains hommes politiques de la Republika Srpska ayant cherché à contester et renverser les décisions que j'avais prises le 19 octobre pour simplifier la prise de décisions au sein du Conseil des ministres et de l'Assemblée parlementaire de l'État. | UN | 2 - شهد تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007 فترة اضطراب سياسي، إذ سعى سياسيو جمهورية صربسكا إلى تحدي ونقض القرارات التي اتخذتها في 19 تشرين الأول/أكتوبر وكانت ترمي إلى تبسيط إجراءات صنع القرارات في مجلس الوزراء والجمعية البرلمانية على مستوى الدولة. |
Cette disproportion a entraîné la poursuite de la dominance des chefs mâles dans les prises de décision au Conseil du village. | UN | وأدى هذا العدد غير المتناسب إلى استمرار سيطرة الرؤساء الذكور على اتخاذ القرارات في مجلس القرية. |